Indicateurs relatifs au droit à la protection | UN | المؤشرات المتعلقة بالحق في الحماية |
C'est là sans doute qu'il convient de trouver l'origine de l'insistance des instruments juridiques relatifs au droit à l'éducation sur la dimension essentiellement personnelle des objectifs de l'éducation. | UN | ومن المؤكد أنه يجدر في هذا المقام التوصل إلى السبب الأصلي لإصرار الصكوك القانونية المتعلقة بالحق في التعليم على البعد الشخصي أساساً من أهداف التعليم. |
a) Les problèmes relatifs au droit à un niveau de vie | UN | )أ( المشاكـل المتعلقة بالحق في التمتع بمستوى معيشـي ملائـم؛ |
Le Rapporteur spécial insiste plus spécialement pour que le Gouvernement fournisse tous les renseignements complémentaires relatifs au droit à la vie ainsi qu'à l'application de la peine de mort. | UN | 34 - وعلى وجه الخصوص، يحث المقرر الخاص الحكومة على توفير كل المعلومات الإضافية المطلوبة فيما يتعلق بالحق في الحياة وعقوبة الإعدام. |
La Représentante spéciale demande instamment à tous les États de réviser leur cadre juridique en vue de s'assurer de la conformité de leur législation nationale avec la Déclaration et avec d'autres engagements internationaux et normes internationales relatifs au droit à la liberté de réunion. | UN | 93 - وتحث الممثلة الخاصة جميع الدول على استعراض أطر عملها القانونية بهدف التأكد من أن التشريعات الوطنية تتفق مع الإعلان وغيره من الالتزامات والمعايير الدولية المتصلة بالحق في حرية التجمع. |
C. Définition de critères de développement progressifs et d'indicateurs relatifs au droit à l'éducation | UN | تحديد مؤشرات ومعالم تنموية تدريجية متعلقة بالحق في التعليم |
172. Le tableau ci—après fournit un certain nombre d'indicateurs relatifs au droit à la protection des mineurs. | UN | 172- ويبين الجدول التالي بعض المؤشرات المتعلقة بحق القصَّر في الحماية. |
Le Rapporteur spécial a fait observer que les principes du droit international relatifs au droit à la vie et à l'usage de la force étaient bien établis et avaient fait leur preuve dans le temps et que le Conseil des droits de l'homme, qui en était le dépositaire, ne devait pas renoncer à ses responsabilités. | UN | وأشار إلى أن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالحق في الحياة واستخدام القوة هي مبادئ راسخة ومجربة عبر الزمن وأن مجلس حقوق الإنسان لا ينبغي أن يتخلى عن مسؤوليته كراعٍ لهذه المبادئ. |
Elle a mentionné l'importance des politiques et des programmes relatifs au droit à l'éducation qui permettaient d'améliorer la qualité de l'enseignement et l'accès des garçons et des filles, en particulier au niveau primaire. | UN | وأشارت إلى أهمية السياسات والبرامج المتعلقة بالحق في التعليم، التي ارتقت بنوعية تعليم البنات والصبيان لا سيما في التعليم الابتدائي، وحسنت من سُبُل وصلوهم إليه. |
Il rappelle que sa délégation estime que l'on invoque de manière biaisée les dispositions de certains instruments internationaux relatifs au droit à la vie, ce qui masque l'objectif visé et entrave le respect constant de ce droit. | UN | وأكد اعتقاد وفده بأن أحكام بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في الحياة قد استخدمت بصورة انتقائية، مما يعيق احترام ذلك الحق بصورة موضوعية ومتسقة. |
À la suite des arrêts relatifs au droit à une éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants rendus par M. Bhandari, des infrastructures de base ont été mises à disposition dans les écoles primaires et secondaires à travers l'Inde. | UN | كما أدت الأوامر الصادرة عن القاضي بهانداري المتعلقة بالحق في التعليم المجاني والإلزامي للأطفال إلى توفير مرافق أساسية من المدارس الابتدائية والثانوية في جميع أنحاء البلد. |
a) Les problèmes relatifs au droit à un niveau | UN | )أ( المشاكل المتعلقة بالحق في التمتــع بمستــوى |
Guidée par les principes relatifs au droit à l'éducation énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, notamment l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant selon lesquels toute personne a droit à l'éducation, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحق في التعليم المجسدة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، وبوجه خاص المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبوجه خاص المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل، التي تنص على أن لكل فرد الحق في التعليم، |
Guidée par les principes relatifs au droit à l'éducation énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, notamment l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant, selon lesquels toute personne a droit à l'éducation, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحق في التعليم المبينة في ميثاق حقوق اﻹنسان، وبوجه خاص، في المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تُقر حق كل فرد في التعليم، |
a) Des problèmes relatifs au droit à un niveau | UN | )أ( المشاكل المتعلقة بالحق في التمتـع بمستــــوى |
Lors des procès, tous les principes du droit international relatifs au droit à un procès équitable et en bonne et due forme avaient été violés : les instances judiciaires s'étaient révélées n'être autres que des tribunaux de pacotille. | UN | 52 - ومضت قائلة إن المحاكمات انتهكت كل مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالحق في إجراءات أصولية وفي محاكمة عادلة، وهي أشبه ما تكون بالمحاكم الاعتباطية الصورية. |
La communauté internationale a aussi fait des progrès remarquables dans l'élaboration de normes et de principes relatifs au droit à la vérité, à la justice, à des réparations et des garanties de non-répétition dans le cas de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. | UN | وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما جديرا بالذكر في وضع القواعد والمعايير المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الضرر وضمانات عدم التكرار في حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
10. Dans sa résolution 13/4, le Conseil des droits de l'homme a pris acte des travaux du Comité consultatif relatifs au droit à l'alimentation et a accueilli avec satisfaction la soumission par le Comité de son étude préliminaire sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation (A/HRC/13/32). | UN | 10- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 13/4، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء، ورحب بتقديم اللجنة إلى المجلس دراستها الأولية المتعلقة بالتمييز في سياق الحق في الغذاء (A/HRC/13/32). |
La Rapporteuse spéciale recommande aussi que les principes relatifs au droit à la liberté de religion ou de conviction soient portées à l'attention des autorités compétentes et que la question soit dûment soulignée durant la formation du personnel intéressé. | UN | 89 - وتوصي المقررة الخاصة أيضا بضرورة إطلاع السلطات المختصة على المبادئ المتصلة بالحق في حرية الدين أو المعتقد وبأن تحظى تلك المسألة بتركيز شديد أثناء تدريب الموظفين المعنيين. |
C. Définition de critères de développement progressifs et d'indicateurs relatifs au droit à l'éducation 9 - 35 3 | UN | جيم - تحديد مؤشرات ومعالم تنموية تدريجية متعلقة بالحق في التعليم 9 - 35 4 |
relatifs au droit à un logement convenable en tant que droit de l'homme | UN | المتعلقة بحق الإنسان في السكن الملائم |
Dans son exposé introductif, Mme Virginia Bonoan-Dandan, présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a rappelé que, à l'époque où le Pacte était en cours d'élaboration, c'était l'UNESCO qui avait rédigé les articles 13 et 14, relatifs au droit à l'éducation. | UN | وفي كلمتها الافتتاحية، ذكَّرت السيدة فيرجينيا ب. داندان، رئيسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن اليونسكو قامت، أثناء إعداد العهد ،بصياغة المادتين 13 و14 منه المتعلقتين بالحق في التعليم. |
Par exemple, dans un rapport adressé au Conseil des droits de l'homme sur sa mission en Australie, le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant et sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte a alerté ce pays au sujet de la régression révélée par les indicateurs relatifs au droit à un logement convenable. | UN | فقد قام، على سبيل المثال، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق في تقرير رفعه إلى مجلس حقوق الإنسان عن بعثته إلى أستراليا بتحذير البلد من تراجع اتجاهات المؤشرات ذات الصلة بالحق في السكن اللائق. |