"relatifs au financement" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتمويل
        
    • المتعلقة بالتمويل
        
    • المتصلة بتمويل
        
    • الخاصة بتمويل
        
    • تتعلق بتمويل
        
    • المتصلة بالتمويل
        
    • بشأن اعتمادات التمويل
        
    • والمتصلة بتمويل
        
    • المتعلقة بتوفير تمويل
        
    Nous n'avons pas réussi à atteindre les objectifs relatifs au financement du développement, que nous devrons réaliser au cours des cinq années à venir. UN إننا لم نفلح في بلوغ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية الذي يجب توفيره في السنوات الخمس القادمة.
    Tous les aspects relatifs au financement du développement seront également abordés lors de ces auditions. UN كما ستتم مناقشة جميع المسائل المتعلقة بتمويل التنمية خلال الاجتماعات غير الرسمية التفاعلية.
    Élaborer des présentations multimédias pour les points de l'ordre du jour relatifs au financement multibilatéral. UN وإعداد عروض متعددة الوسائــط لبنــود جدول اﻷعمال المتعلقة بالتمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    L'ASEAN accorde également une grande importance aux débats relatifs au financement et à l'appui des missions politiques spéciales et souscrit notamment à la création d'un compte distinct. UN وهي تعقد كذلك أهمية كبرى على المناقشات المتعلقة بالتمويل وبدعم البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب منفصل.
    Documents relatifs au financement du développement UN الوثائق المتصلة بتمويل التنمية
    Une description plus détaillée des objectifs et conditions relatifs au financement de cette démarche sera présentée au Secrétariat de l'ONU à une date ultérieure, à l'occasion de la célébration de l'anniversaire. UN وسيتم تقديم توصيف مفصل لﻷهداف والشروط الخاصة بتمويل هذه المهمة إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في موعد لاحق، بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسينية.
    Extraits de presse relatifs au financement du commerce UN خلاصات صحفية تتعلق بتمويل التجارة
    d) Les indicateurs de résultats relatifs au financement et au renforcement des capacités peuvent présenter un intérêt pour la mise en œuvre du paragraphe 1 b) ii) du Plan d'action de Bali; UN (د) قد تكون مؤشرات الأداء المتصلة بالتمويل وبناء القدرات مناسبة لتنفيذ الفقرة 1(ب)`2` من خطة عمل بالي؛
    Quant aux arrangements spéciaux relatifs au financement des opérations de maintien de la paix, ils doivent continuer d'être appliqués, compte tenu des responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأنه ينبغي فيما يتعلق بالترتيبات الخاصة المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام، تنفيذها، نظرا للمسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Les pays développés n'ont en outre pas eu la volonté politique nécessaire pour entamer de sérieuses négociations visant à la création d'un mécanisme d'examen commun des accords relatifs au financement du développement. UN كما لم تبد البلدان المتقدمة الإرادة السياسية اللازمة للدخول في مفاوضات جادة تفضي إلى إنشاء آلية للاستعراض المشترك للاتفاقات المتعلقة بتمويل التنمية.
    L'Union européenne examinera avec un soin particulier les documents relatifs aux sous-programmes nouveaux ou révisés relatifs au financement du développement, au développement durable et à l'Afrique. UN وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il a répondu aux huit recommandations et questionnaires du GAFI relatifs au financement du terrorisme. UN وردت سان مارينو على التوصيات الثماني الخاصة والاستبيانات التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Dans le même ordre d'idées, les sanctions applicables à quiconque se livre à une opération de blanchiment d'argent valent également pour les délits relatifs au financement du terrorisme. UN وبالمثل يجري إدخال إصلاحات كي تطبق التدابير التي تفرض عقوبات على جرائم غسل الأموال على الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب أيضا.
    Se déclarant préoccupée par le fait que certains agents d'exécution n'ont pas respecté les accords relatifs au financement et à l'exécution des projets conclus avec des fonds et programmes des Nations Unies, UN إذ تعرب عن القلق لعدم امتثال بعض الوكالات المنفذة ﻷحكام الاتفاقات المتعلقة بالتمويل والمشاريع المبرمة مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها،
    Se déclarant préoccupée par le fait que certains agents d'exécution n'ont pas respecté les accords relatifs au financement et à l'exécution des projets conclus avec des fonds et programmes des Nations Unies, UN إذ تعرب عن القلق لعدم امتثال بعض الوكالات المنفذة ﻷحكام الاتفاقات المتعلقة بالتمويل والمشاريع المبرمة مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها،
    Aspects relatifs au financement UN الجوانب المتعلقة بالتمويل
    Elle y examinera les problèmes nationaux, internationaux et systémiques relatifs au financement du développement de façon holistique dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance et abordera la question de la mobilisation de ressources financières permettant la pleine application des mesures adoptées lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90. UN وسينظر في القضايا الوطنية والدولية والعامة المتصلة بتمويل التنمية بأسلوب شامل في سياق العولمة والترابط، مع تناول تعبئة الموارد المالية بهدف التنفذ الكامل لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    b) Aider des gouvernements dans leur analyse des problèmes relatifs au financement du développement UN (ب) مساعدة الحكومات في بحثها في المسائل المتصلة بتمويل التنمية؛
    Il collabore également avec les banques, les institutions financières et les autres autorités fédérales pour faire appliquer les lois, décrets et règlements relatifs au financement du terrorisme qui relèvent de sa compétence. UN كما يتعاون المكتب مع المصارف والمؤسسات المالية والأشخاص الآخرين المنتمين إلى الولايات المتحدة لضمان الامتثال لقوانين الولايات المتحدة وأوامرها التنفيذية ذات الصلة ونظمها المتصلة بتمويل الأنشطة الإرهابية في نطاق ولايتها القضائية.
    c) Services consultatifs relatifs au financement de la Convention UN (ج) الخدمات الاستشارية الخاصة بتمويل الاتفاقية
    40. Le type et l’étendue des sûretés offertes par la société de projet ou par ses actionnaires joueront un rôle fondamental dans les arrangements contractuels relatifs au financement des projets d’infrastructure. UN ٠٤ - يؤدي نوع ونطاق الضمان المقدم من شركة المشروع أو المساهمين فيها دورا أساسيا في الترتيبات التعاقدية الخاصة بتمويل مشاريع البنية التحتية .
    Il s'agit des paragraphes 17 à 26 relatifs au financement de la lutte contre le paludisme; des paragraphes 51 à 54 concernant l'impact des programmes de lutte contre le paludisme dans la région africaine de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS); et enfin des paragraphes 66 à 78 contenant la synthèse et les recommandations du rapport. UN وهذه الجوانب واردة في الفقرات من 17 إلى 26 التي تتعلق بتمويل مكافحة الملاريا؛ والفقرات من 51 إلى 54 المتعلقة بتأثير برامج المكافحة في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية؛ والفقرات من 66 إلى 78 التي تتضمن موجز التقرير وتوصياته.
    La Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey ont mis l'accent sur les aspects du développement relatifs au financement et sur la nécessité de renforcer la cohérence et l'homogénéité de la coopération internationale en faveur du développement. UN 1 - يركز إعلان الألفية() وتوافق آراء مونتيري() على الجوانب الإنمائية المتصلة بالتمويل والحاجة إلى تعزيز اتساق التعاون الإنمائي الدولي وتماسكه.
    Renseignements relatifs au financement et aux activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN معلومات بشأن اعتمادات التمويل والأنشطة الخاصة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    428. Le Comité a aussi été informé par le représentant de l'État partie que le Gouvernement du Luxembourg était favorable aux amendements à la Convention relatifs au financement des activités du Comité par imputation sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, et qu'il ferait donc part au Secrétaire général de son acceptation de ces amendements. UN ٤٢٨ - وأبلغ ممثل الدولة الطرف إلى اللجنة أيضا بأن حكومة لكسمبرغ تؤيد التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية والمتصلة بتمويل أعمال اللجنة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن حكومته ستخطر اﻷمين العام، بناء على ذلك، بقبولها لتلك التعديلات.
    Le Partenariat pour la protection des forêts est une occasion exceptionnelle d'appuyer les travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts relatifs au financement des forêts. UN 64 - توفر الشراكة التعاونية المعنية بالغابات فرصة فريدة لدعم أعمال المنتدى المتعلقة بتوفير تمويل للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus