"relatifs aux élections" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالانتخابات
        
    • المتعلقة بالانتخابات
        
    • تتعلق بالانتخابات
        
    • فيما يتعلق بالانتخابات
        
    • المتبعة في انتخابات
        
    • الناشئة عن الانتخابات
        
    11. Fournitures et services relatifs aux élections UN اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات البرامج اﻹعلامية العامة
    :: Contrôle hebdomadaire des processus législatifs relatifs aux élections et à la réforme constitutionnelle UN :: الرصد الأسبوعي للعمليات التشريعية المتصلة بالانتخابات والإصلاح الدستوري
    Suivi hebdomadaire des processus législatifs relatifs aux élections et à la réforme constitutionnelle UN الرصد الأسبوعي للعمليات التشريعية المتصلة بالانتخابات والإصلاح الدستوري
    Ces instances sont également compétentes pour les contentieux relatifs aux élections régionales et communales. UN وهاتان الهيئتان مختصتان أيضاً بالنظر في النزاعات القضائية المتعلقة بالانتخابات الإقليمية والبلدية.
    1. Fourniture et services relatifs aux élections UN اللوازم والخدمات المتعلقة بالانتخابات مجموع البند ١
    Toutefois, les amendements à la Constitution relatifs aux élections, qui faciliteraient grandement les élections de 2011, n'ont pas encore été adoptés. UN بيد أنه لم يتم بعد إقرار تعديلات للدستور تتعلق بالانتخابات والتي ستيسر إلى حد كبير انتخابات عام 2011.
    Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs relatifs aux élections locales et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول وفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Ce sont les tribunaux administratifs qui connaissent des plaintes et appels relatifs aux élections, le Tribunal administratif supérieur étant l'instance suprême à cet égard. UN ويتم النظر في الشكاوى والطعون المتعلقة بالانتخابات أمام المحاكم الإدارية؛ وتشكل المحكمة الإدارية العليا آخر درجات التقاضي بالنسبة للمسائل المتصلة بالانتخابات.
    Menaces contre la sécurité et plans relatifs aux élections UN الأخطار والخطط الأمنية المتصلة بالانتخابات
    11. Fournitures et services relatifs aux élections UN ١١ - اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات
    11. Fournitures et services relatifs aux électionsUN ١١ - اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات -
    11. Fournitures et services relatifs aux élections UN اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات
    11. Fournitures et services relatifs aux élections UN اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات
    Fournitures et services relatifs aux élections UN ١١ - اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات
    11. Fournitures et services relatifs aux élections UN ١١ - اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات
    Il a également demandé à tous les partis de garder leur calme et de régler les contentieux relatifs aux élections par la voie légale. UN ودعت المجموعة أيضاً جميع الأطراف إلى التزام الهدوء واستخدام القنوات القانونية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتخابات.
    Par ailleurs, dans les reportages relatifs aux élections, on ne présente dans les émissions qu'une seule femme candidate à un poste de député qui s'est adressée aux électeurs, même si les listes de candidature comptaient 1099 femmes. UN ومن جهة أخرى لم تقدم التقارير المتعلقة بالانتخابات الا امرأة واحدة مرشحة لعضوية البرلمان، مع أنه كانت هناك 1099امرأة في قائمة المرشحين.
    Il est également indispensable que le Gouvernement prenne des mesures concrètes pour remédier aux problèmes posés par le cadre juridique actuel, qui empiète sur l'exercice des doits et libertés politiques, et veille à ce que les doléances légitimes et les litiges relatifs aux élections soient examinés de manière impartiale et efficace par des institutions adaptées. UN ومن الجوهري بنفس القدر أن تتخذ الحكومة خطوات ملموسة لمعالجة الأوضاع القانونية الحالية التي تعيق ممارسة الحقوق والحريات السياسية ولكفالة أن التظلمات والمنازعات المشروعة المتعلقة بالانتخابات تُعالج بصورة نزيهة وفعالة عن طريق المؤسسات المناسبة.
    11. Fournitures et services relatifs aux élections UN لوازم وخدمات تتعلق بالانتخابات
    Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs relatifs aux élections locales et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    1. Sauf disposition contraire du présent règlement, les articles relatifs aux élections au Conseil s'appliquent. UN 1- تُطبق القواعد المتبعة في انتخابات المجلس، حسب الاقتضاء، ما لم ينُص هنا على خلاف ذلك.
    Le Conseil constitutionnel surveille la conformité des lois par rapport à la constitution et règle les différends et contestations relatifs aux élections présidentielles et parlementaires. UN يتولّى المجلس الدستوري مراقبة دستورية القوانين والبتّ في النزاعات والطعون الناشئة عن الانتخابات الرئاسية والنيابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus