"relatifs aux changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • الخاصة بتغير المناخ
        
    • تتعلق بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • تتصل بتغير المناخ
        
    • يتعلق بتغير المناخ
        
    • متعلقة بتغير المناخ
        
    • متصلة بتغير المناخ
        
    • مشاريع تغير المناخ
        
    Informations sur les programmes de recherche relatifs aux changements climatiques: UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ:
    Informations sur les programmes de recherche relatifs aux changements climatiques: UN معلومات بشأن برامج البحوث المتعلقة بتغير المناخ:
    Le droit des femmes de participer à la prise de décisions à tous les niveaux doit être garanti dans les politiques et programmes relatifs aux changements climatiques. UN ويجب ضمان حق المرأة في المشاركة على جميع مستويات صنع القرار في السياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ.
    Certaines des questions abordées concernaient le rendement énergétique et le développement industriel propre; la mise en œuvre des objectifs et engagements relatifs aux changements climatiques au moyen de partenariats; et l'élargissement de l'accès des pauvres à l'énergie. UN وشملت المسائل المحددة التي تمت مناقشتها كفاءة الطاقة وتحقيق تنمية صناعية أنظف؛ وبلوغ الأهداف المتصلة بتغير المناخ والالتزامات المتعهد بها من خلال الشراكات؛ وتحسين حصول الفقراء على الطاقة.
    Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués ou vraiment intéressés. UN وتُعطى الأولوية للمسؤولين عن رسم السياسات العامة لأن المسؤولين عن البرامج الوطنية الخاصة بتغير المناخ كثيراً ما يجدون أن زملاءهم في الوزارات الأخرى لا يشاركون مشاركة كاملة أو يُبدون اهتماماً كاملاً.
    Quelques Parties ont donné des informations sur la traduction des matériels relatifs aux changements climatiques dans les langues nationales et locales. UN وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية.
    Il devrait aussi financer l'élaboration de programmes nationaux relatifs aux changements climatiques et se tenir prêt à aider les Parties, sur leur demande, à mettre en œuvre ces programmes nationaux. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية تمويل صياغة البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وأن يكون على استعداد للمساعدة، إذا طلب منه ذلك، في تنفيذ هذه البرامج الوطنية.
    Il est toutefois peu probable que d'autres pays aient besoin d'un appui important du système des Nations Unies pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques. UN بيد أن من غير المحتمل أن تحتاج البلدان اﻷخرى إلى دعم كبير من منظومة اﻷمم المتحدة في صياغة وتنفيذ برامجها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les Parties ont également souligné la nécessité, pour parvenir à un développement durable, d'intégrer les plans nationaux relatifs à l'environnement et ceux relatifs aux changements climatiques dans les plans de développement, en conformité avec les priorités du développement national. UN وشددت الأطراف أيضاً على أن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب إدماج الخطط البيئية الوطنية والخطط الوطنية المتعلقة بتغير المناخ في خطط إنمائية وفقاً للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Le FEM a distribué au total 528 millions de dollars E.—U. sous forme de dons pour financer des projets relatifs aux changements climatiques et l'établissement de projets, dans le cadre du mécanisme financier ou hors de celui—ci. UN وأتيح تمويل مرفق البيئة العالمية الذي بلغ مجموعه ٨٢٥ مليون دولار أمريكي في شكل منح من داخل اﻵلية المالية وخارجها لتمويل وإعداد المشاريع المتعلقة بتغير المناخ.
    Les investissements qui contribuent aux objectifs de la Convention sont en fait alloués aux objectifs relatifs aux changements climatiques ou à la biodiversité qui ont une plus grande visibilité et sont plus sensibles politiquement. UN وفي الواقع، تحسب الاستثمارات التي تساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية ضمن الأهداف المتعلقة بتغير المناخ أو التنوع البيولوجي، وهي أهداف تعتبر أرفع شأناً وأكثر أهمية من الناحية السياسية.
    Pour la plupart des pays en développement, toutefois, la promotion d'un cadre efficace pour répondre aux objectifs nationaux relatifs aux changements climatiques reste un problème. UN 17- غير أنه بالنسبة إلى معظم البلدان النامية، فإن تعزيز بيئة تمكينية مناسبة لتحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بتغير المناخ لا يزال صعباً.
    4. Programmes nationaux relatifs aux changements climatiques UN 4- البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ
    Étude sur la conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN دراسة مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La présente étude (E/C.19/2009/5) se fonde sur le document de réflexion de M. Id Balkassm et Mme Hasteh, examinant plus en détail si les politiques et projets actuels et proposés relatifs aux changements climatiques sont conformes à la Déclaration. UN وتستند هذه الدراسة إلى ورقة المفاهيم التي أعدها السيد عيد بلقاسم والسيدة هاستيه، التي تدرس بمزيد من التفصيل ما إذا كانت السياسات والمشاريع الراهنة المتعلقة بتغير المناخ تتقيد بالإعلان.
    Autres programmes continentaux/régionaux relatifs aux changements climatiques UN 3- البرامج الإقليمية والقارية الأخرى المتعلقة بتغير المناخ
    Les données disponibles semblent donc indiquer que le FEM a réussi à attirer des ressources supplémentaires pour financer l'exécution de projets relatifs aux changements climatiques. UN 2000. وعليه، فإن البيانات المتاحة توحي بأن مرفق البيئة العالمية قد نجح في اجتذاب المزيد من الموارد الإضافية لدعم تنفيذ المشاريع المتصلة بتغير المناخ.
    Il faut toucher en priorité les responsables de l'action publique, car les fonctionnaires qui s'occupent des programmes nationaux relatifs aux changements climatiques considèrent souvent que leurs collègues des autres ministères ne sont pas totalement impliqués. UN وتُعطى الأولوية للمسؤولين عن تقرير السياسات لأن المسؤولين عن البرامج الوطنية الخاصة بتغير المناخ كثيراً ما يجدون أن زملاءهم في الوزارات الأخرى لا يبدون اهتماماً كاملاً.
    Le montant total des ressources disponibles pour le financement des projets relatifs aux changements climatiques s'élevait donc à 3 258 millions de dollars E.—U. UN وعليه، فإن إجمالي المبلغ المتاح لتمويل المشاريع التي تتعلق بتغير المناخ هو ٨٥٢ ٣ دولاراً أمريكياً.
    C’est la plus récente des initiatives entreprises par le PNUD dans le cadre de son portefeuille de projets relatifs aux changements climatiques, d’un montant de plus de 30 millions de dollars. UN وتمثل هذه المبادرة أحدث نشاط يتم في إطار ملف اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار ملف يتكلف أكثر من ٣٠ مليون دولار ويضم مشاريع ﻷنشطة تهدف إلى تعزيز العمل المتعلق بتغير المناخ.
    Tout organe ou organisme national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines relatifs aux changements climatiques, qui a fait savoir au secrétariat qu'il souhaite être représenté à une réunion des Parties en qualité d'observateur, peut y être admis à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. UN ويجوز الموافقة على حضور أي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أم غير حكومية، تكون مؤهلة في ميادين تتصل بتغير المناخ وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تُمثﱠل في أحد اجتماعات اﻷطراف بصفة مراقب ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد اﻷطراف الحاضرة على اﻷقل.
    k) Faire connaître au grand public et à toutes les parties prenantes les informations figurant dans leurs communications nationales et leurs plans d'action nationaux relatifs aux changements climatiques UN (ك) تقاسم الاستنتاجات الواردة في بلاغاتها الوطنية وخطط عملها الوطنية في ما يتعلق بتغير المناخ مع الجمهور وجميع أصحاب المصالح
    Elle a aussi invité le FEM à soumettre au SBI à sa trente-huitième session des informations sur les ressources disponibles pour l'exécution de programmes au cours du cinquième cycle de reconstitution des ressources du Fonds, ainsi que sur les éventuelles mesures de précaution prises concernant l'affectation de ressources pour l'exécution de projets relatifs aux changements climatiques. UN ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدّم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة والثلاثين، معلومات عن حالة الموارد المتاحة للبرمجة في الفترة الخامسة لتجديد موارده، وعن أية تدابير طارئة محتملة تتعلق بتخصيص موارد لتنفيذ مشاريع متعلقة بتغير المناخ.
    Le rapport recense cinq éléments relatifs aux changements climatiques qui sont susceptibles d'avoir des répercussions sur la sécurité des populations vulnérables de par le monde. UN ويحدد التقرير خمسة عناصر لها تداعيات أمنية متصلة بتغير المناخ على الشعوب الضعيفة على الصعيد العالمي.
    Dans le portefeuille du FEM, on dénombre actuellement 393 projets relatifs aux changements climatiques. UN ويبلغ مجموع عدد المشاريع في مجموعة مشاريع تغير المناخ في الوقت الحاضر 393 مشروعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus