"relatifs aux droits de l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بحقوق الطفل
        
    • أساس حقوق الطفل
        
    • المتصلة بحقوق الطفل
        
    • الخاصة بحقوق الطفل
        
    • الأساسية الموحدة لحقوق الطفل التي
        
    • المتعلقة بحقوق الأطفال
        
    • تتعلق بحقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • في مجال حقوق الطفل
        
    • المتصلة بحقوق الأطفال
        
    • ذات الصلة بحقوق الطفل
        
    • الخاصة بحقوق الأطفال
        
    • عن حقوق الطفل
        
    • ذات علاقة مباشرة بحقوق الطفل
        
    • على حقوق الطفل
        
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    Elle supervise, contrôle et facilite la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que d'autres instruments juridiques internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'enfant. UN وهي تراقب وترصد وتيسّر تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Les participants ont également organisé une manifestation publique pour promouvoir la ratification de traités régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN ونظموا أيضاً حدثاً عاماً لتشجيع التصديق على المعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant font partie intégrante du droit positif selon la Constitution. UN 124- وتشكل الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من القانون الساري بموجب الدستور.
    Elle s'efforce de prendre en compte l'ensemble des problèmes relatifs aux droits de l'enfant dans tous les secteurs. UN وتسعى هذه الاستراتيجية جاهدة إلى شمل جميع المشاكل المتعلقة بحقوق الطفل في جميع القطاعات.
    222. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a adopté une approche globale de la mise en œuvre des principes généraux relatifs aux droits de l'enfant. UN 222- ترحب اللجنة بالنهج المتكامل الشامل الذي تتبعه الدولة الطرف في تنفيذ المبادئ العامة المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le Bénin avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que d'autres instruments pertinents, tels ceux relatifs aux droits de l'enfant et à la torture, et sa constitution disposait que l'être humain était sacré. UN وقد صدقت بنن على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الصكوك الأخرى ذات الصلة، مثل تلك المتعلقة بحقوق الطفل ومناهضة التعذيب؛ وينص دستورها على حرمة حقوق الإنسان.
    Cet axe de travail de l'action parlementaire est sans doute à renforcer bien que certains des plans d'action relatifs aux droits de l'enfant indiquent clairement les budgets alloués. UN وما من شك في أن المجالس مطالَبة بتعزيز نشاطها في محور العمل هذا، رغم أن خطط العمل المتعلقة بحقوق الطفل تبيّن بوضوح الميزانيات المرصودة للغرض؛
    Elle a tout particulièrement apprécié l'adhésion de l'Arabie saoudite à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'enfant, afin de lutter contre la traite des enfants, le travail des enfants et la discrimination contre les femmes. UN وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لانضمام المملكة إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل من أجل التصدي للاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال والتمييز ضد المرأة.
    World Vision mentionne en particulier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN وأوردت منظمة الرؤية العالمية إشارات محددة إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل(5).
    15. La Jamahiriya arabe libyenne est signataire de tous les instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN 15- وأشار إلى أن الجماهيرية العربية الليبية موقِّعة على جميع الصكوك المتصلة بحقوق الطفل.
    :: Il faudrait renforcer les moyens qu'a la CEDEAO de surveiller l'application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et de déceler toute violation des dispositions de ces instruments. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    Il accueille avec satisfaction l'élaboration de codes relatifs aux droits de l'enfant qui peuvent mettre en évidence et souligner les principes énoncés dans la Convention. UN وترحب اللجنة بالنظم الأساسية الموحدة لحقوق الطفل التي تم وضعها، والتي يمكن أن تبرز مبادئ الاتفاقية وتؤكدها.
    La Croatie était partie à tous les instruments relatifs aux droits de l'enfant et s'apprêtait à ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وكرواتيا طرف في جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الأطفال تقريباً وسوف تصدق قريباً على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Il est prévu que l'Irlande tiendra en 2008 un référendum dont l'objectif sera d'inscrire les principes relatifs aux droits de l'enfant dans la Constitution irlandaise. UN ومن المتوقع أن تجري أيرلندا استفتاء شعبيا عام 2008 يراد له أن يرسي مبادئ تتعلق بحقوق الطفل في الدستور الأيرلندي.
    Ladite Commission est également chargée de préparer et de suivre les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'enfant, sur lesquels elle fait rapport tous les ans au Gouvernement. UN وهذه اللجنة مسؤولة أيضا عن إعداد خطط عمل وطنية بشأن حقوق الطفل ورصدها، وهي تقدم تقارير سنوية بشأنها إلى الحكومة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective des lois et règlements relatifs aux droits de l'enfant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ القوانين والأنظمة في مجال حقوق الطفل على نحو فعال.
    Elle souligne l'importance de la mise en œuvre intégrale par tous les États Membres des dispositions des instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'enfant. UN وقال إن أوكرانيا تشدد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء الكامل لأحكام الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بحقوق الأطفال.
    Les textes législatifs relatifs aux droits de l'enfant ont été considérablement améliorés ces 20 dernières années. UN وقد شهدت النصوص التشريعية ذات الصلة بحقوق الطفل تحسنا كبيرا على مدى السنوات الـ 20 الماضية.
    Le département a nommé des volontaires pour la protection des droits de l'enfant chargés de fournir des conseils relatifs aux droits de l'enfant et de faire face aux problèmes se posant dans ce domaine. UN وعينت الهيئات متطوعين لحماية حقوق الأطفال يتوفرون تحديدا على المشاكل الخاصة بحقوق الأطفال. ويوفر المتطوعون خدمات المشورة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Deux intervenants ont souligné qu'il importait d'élaborer des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant pour les activités de contrôle et d'évaluation. UN وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم.
    Il faudrait promouvoir l'introduction d'indicateurs et de paramètres relatifs aux droits de l'enfant pour l'établissement de rapports et imposer la conduite d'évaluations spécifiques de l'incidence de ces activités sur les droits de l'enfant. UN وينبغي تعزيز إدراج مؤشرات وبارامترات حقوق الطفل الخاصة بالتبليغ وينبغي فرض تقييمات محددة لآثار الأعمال على حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus