"relatifs aux droits de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بحقوق المرأة
        
    • في مجال حقوق المرأة
        
    • المتصلة بحقوق المرأة
        
    Promouvoir la diffusion et la vulgarisation au niveau national et régional des textes juridiques relatifs aux droits de la femme. UN والتشجيع على نشر الصكوك القانونية الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة وتعميمها على المستوى الوطني.
    :: Accélérer l'application et l'internalisation des instruments juridiques relatifs aux droits de la femme et de la jeune fille; UN :: تسريع عملية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتيات؛
    Application et internalisation insuffisantes des instruments juridiques relatifs aux droits de la femme et de la jeune fille UN عدم كفاية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتاة
    1998- Directrice, Fondation du Centre de travaux de recherche et de formation relatifs aux droits de la femme et des enfants, Budapest UN 1998- مديرة مؤسسة مركز البحوث والتدريب في مجال حقوق المرأة والطفل، بودابست
    1. Constitution d'un groupe d'experts juridiques pour revoir la législation nationale relative à la femme et en éliminer tout texte de loi discriminatoire à l'égard des femmes, et incompatible avec les instruments internationaux relatifs aux droits de la femme. UN 1- تشكيل فريق خبراء قانوني لمراجعة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة، تتعارض مع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق المرأة.
    Cette brochure souligne les principes de la Convention et évoque d'autres instruments relatifs aux droits de la femme. UN ويُسلِّط الكُتيِّب الأضواء على المبادئ المضمَّنة في الاتفاقية ويشير إلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى المتصلة بحقوق المرأة.
    Les divers textes relatifs aux droits de la femme ont continué à être réformés en faveur d'une plus grande égalité homme-femme et un Ministère des affaires de la femme et de la famille a été créé pour renforcer le rôle et l'influence de la femme dans la société tunisienne. UN وتواصل تنقيح مختلف النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في سبيل إرساء مساواة أكبر بين المرأة والرجل، وأنشئت وزارة لشؤون المرأة والأسرة من أجل تعزيز دور المرأة وتأثيرها في المجتمع التونسي.
    Les efforts déployés pour incorporer la Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de la femme ont culminé avec l'élaboration d'un projet de loi sur les droits de la femme en 2007. UN وقد تُوّجت الجهود الرامية إلى إدماج الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق المرأة في صلب التشريعات المحلية بصياغة مشروع قانون المرأة في عام 2007.
    Adhésion aux textes internationaux relatifs aux droits de la femme, de l'enfant, du détenu et des personnes vivant avec le VIH/sida UN التقيّد بالقوانين الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والطفل والمحتجزين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les onzième et douzième amendements ont modifié certaines de ses dispositions, notamment celles concernant la propriété, le mariage, le divorce et l'avortement, ce dans le sens des principaux instruments relatifs aux droits de la femme. UN وأجرى التعديلان الحادي عشر والثاني عشر إصلاحات في الأحكام الحالية لا سيما الأحكام المتعلقة بالملكية، والزواج، والطلاق والإجهاض وفقاً للصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Dans ces deux articles illustrés par les belles peintures de Daisy Yang, la Chinese Women's Association of America a présenté ses activités et fait part de son adhésion aux principes mondiaux de l'ONU et aux OMD relatifs aux droits de la femme. UN وقد أتاح المقالان ولوحات ديزي يانغ جوا ممتازا تحدثت فيه الجمعية عن أنشطتها والتزامها بمساندة المبادئ العالمية للأمم المتحدة والأهداف المحددة المتعلقة بحقوق المرأة من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    La relecture des textes relatifs aux droits de la femme pour les rendre encore plus conformes aux dispositions de la Convention d'une part et leur compilation en un recueil unique afin d'en faciliter l'exploitation et la diffusion d'autre part. UN والقراءة الثانية للنصوص المتعلقة بحقوق المرأة من أجل جعلها أكثر تمشياً مع أحكام الاتفاقية من ناحية وتجميعها في مصنف فريد من أجل تسهيل استخدامها ونشرها من ناحية أخرى.
    1.1.4 Respect du principe de la non-discrimination à l'égard des femmes par le biais de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de la femme ratifiés par Haïti UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والمبرمة من قبل هايتي
    1.1.4 Respect du principe de la non-discrimination à l'égard des femmes par le biais de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de la femme ratifiés par Haïti UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها هايتي
    II.2 Respect du principe de la non-discrimination à l'égard des femmes à travers la mise en œuvre des autres instruments internationaux relatifs aux droits de la femme ratifiés par les Comores UN ثانياً-2 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تنفيذ الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها جزر القمر
    Nous sommes présents à tous les débats relatifs aux droits de la femme, de l'enfant et de la famille (Commission de la condition de la femme). UN تحضر الحركة جميع المناقشات المتعلقة بحقوق المرأة والطفل والأسرة. (لجنة مركز المرأة).
    Grâce à ce projet de loi, on cherche non seulement à légiférer en vue d'harmoniser les lois internes avec les instruments internationaux relatifs aux droits de la femme dans le domaine du harcèlement sexuel mais aussi à respecter l'Accord sur l'identité et les droits des peuples indigènes. UN وبالإضافة إلى التشريع لمواءمة القوانين الداخلية مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة في موضوع التحرش الجنسي فإن المستهدف، من خلال هذا المشروع، التواؤم مع اتفاق السلام الخاص بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    La Commission fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique et social et de l'éducation, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La Commission fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique et social et de l'éducation, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    Elle fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique, social et éducatif, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المسائل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La Commission fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique et social et de l'éducation, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    Les négociations sur la révision proposée du Code civil, qui cherchent à prendre en compte tous les instruments relatifs aux droits de la femme auxquels la Guinée est partie, ont été particulièrement compliquées. UN وأضافت أن المفاوضات حول التنقيح المقترح للقانون المدني الذي يسعى إلى أن يضع في الاعتبار جميع الصكوك المتصلة بحقوق المرأة التي أصبحت غينيا طرفا فيها كانت معقدة بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus