Les résultats de cette évaluation faciliteront l'élaboration des politiques et le recensement des problèmes relatifs aux droits des peuples autochtones dans la région. | UN | ومن شأن نتائج التقييم أن تسهم في صياغة وفي تحديد قضايا السياسة العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة. |
Les normes et les mécanismes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones et à la responsabilité des entreprises ont été présentés aux participants. | UN | وجرى تعريف المشاركين بالآليات والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية ومسؤولية الشركات. |
Ces activités s'exercent principalement dans la région de l'Afrique centrale, où la Fondation coordonne et échange les informations sur des projets d'intérêt commun relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | ويتم ذلك أساسا في منطقة وسط أفريقيا، حيث تقوم المؤسسة بتنسيق وتبادل المعلومات حول المشاريع ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il convient toutefois de se rappeler que le projet de normes doit être adopté le plus tôt possible et que l'examen des paragraphes relatifs aux droits des peuples autochtones risque de prendre énormément de temps. | UN | ولدى النظر في هذا الخيار، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن مشروع المعايير ينبغي أن يُعتمد في أقرب وقت ممكن، وأن فتح باب المناقشة بشأن فقرات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يؤدي إلى إبطاء العملية إلى حد كبير. |
À titre d'exemple, les règles et procédures relatives aux programmes et aux opérations exigent que tous les partenaires potentiels du secteur privé se soumettent à un examen de leur profil environnemental, social et en matière de gouvernance réalisé à l'aide de l'outil d'évaluation des risques du PNUD qui utilise des critères relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | فعلى سبيل المثال، تقتضي الإجراءات والسياسات المتعلقة بالعمليات والبرامج أن يخضع جميع الشركاء المحتملون في القطاع الخاص لعملية تدقيق بيئي واجتماعي وإداري باستخدام أداة تقييم المخاطر التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي تشمل معايير تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Les sept chapitres du présent rapport constituent une synthèse des rapports et études élaborés par les trois mécanismes des Nations Unies dotés de mandats exprès relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | 54 - في هذه الفصول السبعة، قمتُ بدمج التقارير والدراسات التي أعدتها آليات الأمم المتحدة الثلاث ذات الولايات المحددة المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le projet de déclaration américaine relative aux droits des peuples autochtones de l'Organisation des États américains constituait un cadre normatif susceptible de guider l'étude, de même que les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | كما اعتُبر مشروع إعلان منظمة الدول الأمريكية بشأن حقوق الشعوب الأصلية إطاراً معيارياً ينبغي الاسترشاد به في الدراسة شأنه شأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Des améliorations continuent d'être apportées aux textes législatifs relatifs aux droits des peuples autochtones, à la lumière notamment de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et des activités menées dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | واستمرت تشريعات الاتحاد الروسي المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في التحسن، بما في ذلك نتيجة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Aussi bien la Déclaration des Nations Unies que la Convention no 169 de l'OIT ont été intégrées dans la nouvelle constitution de l'État plurinational de Bolivie et dans d'autres textes juridiques relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | وأدرجت دولة بوليفيا المتعددة القوميات كلا من الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في دستورها الجديد وفي الأحكام القانونية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
67. L'une des principales difficultés signalées tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus, ce qui fait qu'il est difficile de garantir le respect de ces droits. | UN | 67- يتمثل أحد أكبر التحديات المحددة في عدم توافر ما يلزم من الوعي والإلمام بالإعلان وغيره من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لضمان احترام هذه الحقوق. |
58. L'une des principales difficultés signalées tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus pour pouvoir garantir le respect de ces droits. | UN | 58- يتمثل أحد أكبر التحديات المحددة في عدم توافر ما يلزم من الوعي والإلمام بالإعلان وغيره من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لضمان احترام هذه الحقوق. |
L'une des principales difficultés tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus. | UN | 84- إن من بين التحديات الكبرى الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
L'une des principales difficultés signalées tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus pour pouvoir garantir le respect de ces droits. | UN | 77- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة الاحترام لهذه الحقوق. |
L'une des principales difficultés signalées tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus pour pouvoir garantir le respect de ces droits. | UN | 77- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة الاحترام لهذه الحقوق. |
18. En Afrique, le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique centrale (Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale) a participé à l'organisation d'un séminaire sous-régional sur l'application des normes et des principes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones. | UN | 18- وفي أفريقيا، ساهم مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا (مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا) في تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن تطبيق المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Ce séminaire, organisé par le Groupe des peuples autochtones et des minorités du HCDH, en collaboration avec le Bureau régional de l'OIT pour l'Afrique centrale, s'est tenu du 26 au 28 mai 2010 à Yaoundé afin d'examiner les moyens de mieux inclure les normes et principes relatifs aux droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre des politiques et des programmes nationaux dans la sous-région. | UN | وكانت الحلقة الدراسية، التي نظمها قسم الشعوب الأصلية والأقليات التابع للمفوضية، بالتعاون مع مكتب منظمة العمل الدولية الإقليمي لوسط أفريقيا، في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2010 في ياوندي، تهدف إلى بحث أفضل سبل الأخذ بالمعايير والمبادئ المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ البرامج والسياسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
L'une des principales difficultés signalées tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus pour pouvoir garantir le respect de ces droits. | UN | 84- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي بالإعلان وعدم المعرفة به وبصكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة احترام هذه الحقوق. |
L'une des principales difficultés signalées tient au fait que la Déclaration et les autres instruments internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones ne sont pas suffisamment connus pour pouvoir garantir le respect de ces droits. | UN | 84- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي بالإعلان وعدم المعرفة به وبصكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة احترام هذه الحقوق. |
Le Mécanisme d'experts propose que le Conseil des droits de l'homme examine les formulations et la terminologie employées dans les documents de l'ONU relatifs aux droits des peuples autochtones pour s'assurer qu'elles respectent la terminologie utilisée dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 9- وتقترح آلية الخبراء أن يستعرض مجلس حقوق الإنسان اللغة والمصطلحات المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لضمان أنها تعكس المصطلحات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Les Ministres ont souligné que tous les mécanismes des Nations Unies traitant des problèmes relatifs aux droits des peuples autochtones devaient opérer dans le respect de la Charte des Nations Unies, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et de leurs mandats respectifs. | UN | 728- شدَّد الوزراء على أهمية اضطلاع جميع آليات الأمم المتحدة التي تتناول القضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية بأعمالها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكذلك ولاية كل منها. |