Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Les Philippines n'opposent aucune objection aux dispositions du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. | UN | ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Cela contredit les dispositions d'autres articles stipulant qu'en relation avec la succession d'États, les personnes concernées possèdent la nationalité de l'État successeur. | UN | وهذا النص يناقض النصوص الواردة في المشروع من أنه، في حالة خلافة الدول، يتمتع الشخص المعني بجنسية الدولة الخلف. |
La nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
La CDI a apporté une contribution précieuse au règlement des aspects techniques de la nationalité en relation avec la succession d'États. | UN | وقد أسهمت اللجنة إسهاما قيما في حل الجوانب التقنية من الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
F. La nationalité en relation avec la succession d'États | UN | واو - جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
La nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة لدول |
Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Ayant adopté le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, | UN | وقد اعتمدت مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
PROJET D'ARTICLES SUR LA NATIONALITÉ DES PERSONNES PHYSIQUES EN relation avec la succession d'ÉTATS | UN | مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
C'est une critique que l'on peut faire à l'égard du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats. | UN | وقال إن النقد نفسه يمكن توجيهه أيضا فيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
L'Italie a récemment présenté ses observations sur le projet d'articles concernant la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats. | UN | وقال إن إيطاليا قد قدمت مؤخرا ملاحظاتها على مشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Il lui recommande également d'envisager de ratifier la Convention européenne sur la nationalité (1997) et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2009). | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Ainsi, une fois la déclaration adoptée, on devrait considérer, comme le propose la CDI, que les travaux sur la nationalité en relation avec la succession d'Etats sont achevés. | UN | ولذلك فإنه يوافق على اقتراح اللجنة بضرورة أن يكون موضوع الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول قد انتهى العمل بشأنه بنجاح عند اعتماد اﻹعلان. |
Premièrement, le libellé de l'article 3 du projet d'article sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats limite le champ d'application du projet à une succession d'Etats se produisant conformément au droit international. | UN | أولا لقد قصرت صياغة المادة ٣ من مشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبعيين فيما يتصل بخلافة الدول نطاق تطبيق مشاريع المواد على خلافة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي. |
34. Le problème de la nationalité des personnes physiques et morales en relation avec la succession d'États est jusqu'à présent abordé au cas par cas. | UN | ٣٤ - ومضى قائلا إنه في الوقت الراهن تعالج مسألة الجنسية في حالات خلافة الدول بطريقة التحايل المشروع. |