"relations économiques entre" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات الاقتصادية بين
        
    • الارتباط الاقتصادي بين
        
    • بالعلاقات الاقتصادية بين
        
    La récession économique mondiale prolongée a amené une restructuration des relations économiques entre pays et, dans certaines régions, une baisse du revenu et du niveau de vie, tant sur le plan national que personnel. UN وقد أدى طول أمد الانتكاس الاقتصادي العالمي الى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية بين البلدان، وأسفر في بعض المناطق عن هبوط مستوى الدخل القومي والفردي وانخفاض مستوى الرفاه.
    La récession économique mondiale prolongée a amené une restructuration des relations économiques entre pays et, dans certaines régions, une baisse du revenu et du niveau de vie, tant sur le plan national que personnel. UN وقد أدى طول أمد الانتكاس الاقتصادي العالمي الى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية بين البلدان، وأسفر في بعض المناطق عن هبوط مستوى الدخل القومي والفردي وانخفاض مستوى الرفاه.
    La nécessité de stimuler les relations économiques entre les États membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale UN بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي
    Après la Libération, en Corée du Nord, il était nécessaire de resserrer les liens entre les comités locaux du pouvoir populaire qui venaient d'être organisés, de réaliser les relations économiques entre régions et de diriger de façon unifiée les différents secteurs de l'économie nationale. UN كما هو مذكور في الأعلى، شكّلت في شمالي كوريا، بعد التحرير، لجان الشعب المحلية وقامت بنشاطاتها. فقد نشأت الضرورة لتوثيق الاتصالات بين أجهزة السلطة المحلية وتحقيق الارتباط الاقتصادي بين مختلف المناطق، وإسداء قيادة موحدة لمختلف ميادين الاقتصاد الوطني.
    Au niveau économique, le fonctionnement du Protocole relatif aux relations économiques entre les deux parties et son utilité aujourd'hui sont sujets à caution. UN وعلى المستوى الاقتصادي، بات تطبيق البروتوكول الخاص بالعلاقات الاقتصادية بين الجانبين واستمرار صلته بواقع الحال موضع شك.
    Les architectes du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre Israël et la Palestine prévoyaient que la période intérimaire serait placée sous le signe de la reconstruction et de la croissance. UN لقد تصور مهندسو بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين إسرائيل وفلسطين الفترة الانتقالية كفترة إعمار ونمو.
    Le Conseil conjoint a souligné l'importance des investissements dans le renforcement des relations économiques entre les parties. UN وشدد المجلس المشترك على أهمية الاستثمارات في تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الجانبين.
    8/31-E La nécessité de stimuler les relations économiques entre les Etats membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale 9/31-E UN قرار رقم 8/31 - أق بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي
    o 8/31-E sur la nécessité de stimuler les relations économiques entre les Etats membres à la lumière des mutations en cours dans l'économie mondiale UN بشأن ضرورة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في ضوء التحولات الجارية في الاقتصاد العالمي
    Nous subissons tous les conséquences du démantèlement des relations économiques entre les Etats. UN فجميعنا نشعر بآثار انقطاع العلاقات الاقتصادية بين دولنا.
    Comment, dans de telles conditions pouvons-nous élaborer un programme de mondialisation des relations économiques entre le Nord développé et le Sud en développement dans un cadre d'équité? UN وفي ظل هذه الظروف، كيف يمكننا أن نضع جدول أعمال لعولمة العلاقات الاقتصادية بين الشمال المتقدم النمو والجنوب النامي في إطار من العدالة؟
    relations économiques entre les autorités autonomes du Groenland et le Gouvernement danois UN العلاقات الاقتصادية بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والحكومة الدانمركية
    Elle est chargée de faire des propositions concernant de nouveaux arrangements qui gouverneraient les relations économiques entre le Groenland et le Danemark. UN وأوكلت إلى اللجنة مهمة التقدم بمقترحات لترتيبات جديدة بخصوص العلاقات الاقتصادية بين غرينلاند والدانمرك.
    Les relations économiques entre l'Ouzbékistan et la Corée se développent de manière soutenue. UN وتشهد العلاقات الاقتصادية بين أوزبكستان وكوريا نموا مطّردا.
    Les institutions et accords mondiaux dont le but est de gérer les relations économiques entre Etats n'ont pas réussi à faire sortir le monde de sa dépression actuelle. UN إن الترتيبات والمؤسسات العالمية التي أنشئت لادارة العلاقات الاقتصادية بين الدول لم تتمكن من انتشال العالم من حالة الكساد الحالية.
    En ce qui concerne les relations économiques entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et les États-Unis et le Canada, le Conseil a reconnu qu'il était nécessaire d'échanger des informations et des opinions sur le Sommet pour les Amériques. UN وفيما يتعلق بموضوع العلاقات الاقتصادية بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبين الولايات المتحدة وكندا، سلم مجلس أمريكا اللاتينية بالحاجة إلى تبادل المعلومات واﻵراء بشأن مؤتمر قمة اﻷمريكيتين.
    Il s'est intéressé plus spécialement aux perspectives des relations économiques entre les deux parties durant la période quinquennale de transition, notamment dans les domaines du commerce, des activités bancaires et financières, de l'investissement, du tourisme, de la main-d'oeuvre et des mouvements de population. UN وركز على مستقبل العلاقات الاقتصادية بين الجانبين خلال سنوات الفترة الانتقالية الخمس مع تركيز خاص على التجارة واﻷعمال المصرفية والمالية والاستثمار والسياحة والعمل وتدفق السكان.
    Le Conseil des ministres a invité les ministres des affaires étrangères, des finances et du pétrole des États membres du Conseil de coopération à se réunir pour examiner les relations économiques entre les États membres du Conseil, les autres pays et les groupements économiques. UN وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية.
    Cela étant, Dix bureaux d'administration de Corée du Nord ont été organisés en novembre 1945 organismes administratifs centraux appelés à diriger les différents secteurs respectifs de l'économie nationale et à établir des relations économiques entre provinces, ces bureaux ont institué différentes formes d'actes juridiques concernant les droits de l'homme, tels que décisions, proclamations, directives, règles et règlements. UN ومن هنا، شكّلت الإدارات التنفيذية العشر لشمالي كوريا في شهر نوفمبر عام 1945. هذه الإدارات التي كانت هيئات إدارية مركزية مقسمة إلى الفروع، تهدف إلى توجيه كل ميادين الاقتصاد الوطني، وتحقيق الارتباط الاقتصادي بين كل المحافظات، عملت على تحديد وتطبيق وثائق قوانين حقوق الإنسان بمختلف الأشكال، مثل القرارات والإعلانات والتوجيهات واللوائح والقواعد.
    En application du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris), Israël perçoit les droits de douane et la taxe sur la valeur ajoutée appliqués aux marchandises importées à travers son territoire et les transfère à l'Autorité palestinienne. UN فوفقاً لبروتوكول باريس المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تجمع إسرائيل الجمارك والضرائب على القيمة المضافة المفروضة على السلع المستوردة عن طريق إسرائيل، ثم تسددها إلى السلطة الفلسطينية عن طريق المقاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus