"relations économiques internationales" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات الاقتصادية الدولية
        
    • علاقات اقتصادية دولية
        
    • للعلاقات الاقتصادية الدولية
        
    • والعلاقات الاقتصادية الدولية
        
    • بالعلاقات الاقتصادية الدولية
        
    • للعلاقات الاقتصادية الخارجية
        
    • العلاقات الاقتصادية الخارجية
        
    Le développement économique et la croissance soutenue des pays en développement devraient devenir le principal thème des relations économiques internationales. UN فالتنمية الاقتصادية واستمرار النمو في البلدان النامية ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Nous devons oeuvrer ensemble pour mieux humaniser les relations économiques internationales et pour éradiquer la pauvreté. UN ويجب علينا العمل معا لجعل العلاقات الاقتصادية الدولية أكثر إنسانية وللقضاء على الفقر.
    1979 Maîtrise en relations économiques internationales et en anglais (Université d'État de Kiev) UN 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الانكليزية، جامعة كييف الحكومية
    Cette crise a suscité une action internationale dans le cadre du système des Nations Unies, qui vise à établir des relations économiques internationales plus équitables. UN وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل.
    Nous fondons notre espoir sur une Organisation des Nations Unies rénovée pour prendre des mesures concrètes à même d'aboutir à des relations économiques internationales plus équilibrées. UN ونعلق آمالنا على اﻷمم المتحدة المتجددة التي ستتخذ إجراء محددا ﻹقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر توازنا.
    Directeur général des relations économiques internationales UN المدير العام للعلاقات الاقتصادية الدولية
    Il fallait donc tenir davantage compte de la relativité de la notion de délit en droit international, et de ses conséquences possibles compte tenu de l'évolution récente du droit international et des relations économiques internationales. UN ولذلك، ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، وفي نتائجه الممكنة في ضوء ما جد مؤخرا من التطورات في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    1979 Maîtrise en relations économiques internationales et en anglais (Université d'État de Kiev) UN 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الانكليزية، جامعة كييف الحكومية
    Études Maîtrise en relations économiques internationales et en anglais (Université d'État de Kiev) UN 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الإنكليزية، جامعة كييف الحكومية
    Dans ce panorama mondial radicalement transformé, la région Asie-Pacifique se présente aujourd'hui comme un acteur central des relations économiques internationales. UN وفي المشهد العالمي الذي تبدل بشكل جذري، تبرز منطقة آسيا والمحيط الهادئ كمشارك رئيسي في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Les relations économiques internationales sont entrées dans une ère nouvelle. UN فنحن ندخل حقبة جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Toutefois, en dépit des changements profonds et positifs intervenus sur le plan politique, aucune amélioration correspondante n'a été constatée dans l'économie mondiale ou dans les relations économiques internationales. UN ومع ذلك، برغم التغيرات العميقة والايجابية التي حدثت على الساحة السياسية، لم يسجل حدوث تحسنات موازية في الاقتصاد العالمي أو في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Cependant, dans celui des relations économiques internationales, la situation est loin d'être encourageante. UN ومع ذلك فالحالة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية ليست مشجعة بتاتا.
    Le développement et la complexité des relations économiques internationales imposaient également un nouveau régime juridique. UN وأسفر تطور وتعقيد العلاقات الاقتصادية الدولية أيضا عن الحاجة الى نظام قانوني جديد.
    Dans ces circonstances, la mise en place de relations économiques internationales équitables est requise d'urgence. UN وفي مثل تلك الظروف، تصبح الحاجة ملحة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية عادلة.
    Convaincue que l'établissement d'une loi type sur ces méthodes qui soit acceptable pour des États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribuerait à des relations économiques internationales harmonieuses, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    Pour cela, il est urgent d'établir des relations économiques internationales plus justes et plus équitables. UN ولذا أصبحت الحاجة ماسة إلى إقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر إنصافا وعدلا.
    Les inégalités qui caractérisent actuellement les relations économiques internationales rendent cette situation encore plus paradoxale. UN وأضاف أن مما يزيد في غرابة هذا الوضع هو التفاوت في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Pourtant, ils offrent aussi des possibilités de jeter les bases d'un système plus équitable et plus dynamique de relations économiques internationales. UN بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية.
    Notre sentiment est toutefois qu'en raison de l'état actuel des relations économiques internationales, ces attentes optimistes n'ont pas porté fruit. UN بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق.
    Cette politique sera l'affaire de tous les secteurs chargés de relations extérieures et de relations économiques internationales. UN وبوليفيا هذه ستقيمها قطاعات مسؤولة عن الشؤون الخارجية والعلاقات الاقتصادية الدولية.
    A représenté Israël dans de nombreuses autres conférences internationales sur les relations économiques internationales et les droits de l’homme UN مَثل إسرائيل في كثير من المؤتمرات الدولية اﻷخرى المعنية بالعلاقات الاقتصادية الدولية وحقوق اﻹنسان.
    3. Département d'Erevan rattaché à l'Institut de relations économiques internationales, d'économie et de droit de Saint-Pétersbourg; UN 3 - معهد سانت بطرسبورغ للعلاقات الاقتصادية الخارجية والاقتصاد والقانون، فرع يريفان؛
    :: Loi No 42/1980 sur les relations économiques internationales, telle qu'amendée; UN :: قانون العلاقات الاقتصادية الخارجية رقم 42/1980 بصيغته المعدلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus