"relations étroites" - Traduction Français en Arabe

    • اتصال وثيق
        
    • علاقة وثيقة
        
    • العلاقات الحميمة
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • علاقات وثيقة
        
    • صلات وثيقة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • بعلاقة فعالة
        
    • علاقة عمل وثيقة
        
    • علاقتها الوثيقة
        
    • علاقات حميمة
        
    • علاقات متينة
        
    • والعلاقات الوثيقة
        
    • للعلاقات الوثيقة
        
    En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de coordonner le Groupe de contact. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال.
    Elles entretiennent des relations étroites avec le Gouvernement fédéral. UN والحكومة الاتحادية على اتصال وثيق منتظم مع هذه المؤسسات.
    Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Il y a en outre une formation à l'intention de procureurs commis aux questions de violence dans le cadre de relations étroites. UN وهناك أيضا تدريب إضافي لنواب الادعاء بشأن العنف المرتكب في سياق العلاقات الحميمة.
    Les informations soulignent les relations étroites entre les sociétés d'extraction et les forces armées. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    Au moment de fixer la peine, le tribunal peut retenir comme circonstance aggravante les relations étroites entre l'auteur du crime et la victime. UN ويمكن للمحكمة أن تعتبر العلاقات الوثيقة بين الجاني والضحية ظروفاً مشدَّدة عندما تقرِّر فرض عقوبات فردية.
    Les pouvoirs publics entretiennent—ils des relations étroites avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine ? UN وهل تقيم السلطات العامة علاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان؟
    Tous deux entretiennent des relations étroites visant à faciliter leur collaboration mutuelle. UN وتظل كلتا الأمانتين على اتصال وثيق بعضهما ببعض لتسهيل التعاون المتبادل.
    En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de jouer le rôle de coordonnateur du Groupe de contact. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال.
    Se tient en contact avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) organisation avec laquelle elle collabore, et entretient des relations étroites avec d'autres organes intergouvernementaux, régionaux et sous-régionaux; UN ويقيم اتصالات مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل إقامة جهد تعاوني بين الكيانين التنظيميين، ويظل على اتصال وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى؛
    Dans le secteur privé, le bureau entretient des relations étroites et productives avec la société Intel, notamment. UN وبالنسبة للقطاع الخاص، تربط المكتب علاقة وثيقة ومنتجة مع شركة إنتل بالإضافة إلى شركات أخرى.
    Des relations étroites et une bonne coopération ont toujours existé entre la Confédération suisse et l'ONU. UN وهناك علاقة وثيقة وتعاون جيد بين الاتحاد الكونفدرالي السويسري والأمم المتحدة.
    Dans le secteur privé, le bureau entretient des relations étroites et productives avec la société Intel, notamment. UN وبالنسبة للقطاع الخاص، تربط المكتب علاقة وثيقة ومنتجة مع شركة إنتل بالإضافة إلى شركات أخرى.
    Quant aux relations étroites qui unissaient Israël et les anciens gouvernements racistes d'Afrique du Sud, elles ont duré jusqu'au départ de ces gouvernements et à la disparition de l'apartheid en Afrique du Sud. UN أما العلاقات الحميمة بين إسرائيل والحكومات العنصرية سابقا في أفريقيا الجنوبية فإنها استمرت حتى رحيل هذه الأنظمة وتحرير جنوب أفريقيا من الأبارتايد.
    relations étroites entre violence et homicides UN العنف والقتل في إطار العلاقات الحميمة
    De même, les relations étroites qui existent actuellement entre l’Organe et le PNUCID ont contribué à accroître les synergies entre ledit Organe et le Programme. UN كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج.
    Ces relations étroites nous tenaient à coeur et nous regrettons profondément la mort de notre cher ami. UN ونحن نعتز بهذه العلاقة الوثيقة ونأسف بشدة لوفاة صديقنا العزيز.
    Elle espère que la Géorgie pourra bénéficier de relations étroites et de coopération avec tous ses voisins. UN ويتطلع قدما لأن تستفيد جورجيا من العلاقات الوثيقة والتعاونية مع جميع جيرانها.
    Comme d'autres États, nous sommes particulièrement alarmés des relations étroites qui existent entre certaines organisations terroristes et le commerce illégal de drogues. UN ونحن كغيرنا من الدول نشعر بالقلق بصفة خاصة بسبب العلاقات الوثيقة بين المنظمات اﻹرهابية وبين تجارة المخدرات غير المشروعة.
    La CDI entretient aussi des relations étroites avec les universités, en particulier l’Institut universitaire de hautes études internationales de Genève. UN وتقيم لجنة القانون الدولي علاقات وثيقة مع الجامعات، ولا سيما معهد جنيف الجامعي للدراسات الدولية العليا.
    Bien des pays ont établi des relations étroites avec d'autres États, notamment leurs voisins. UN ويقيم العديد من البلدان صلات وثيقة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول.
    Maintien de relations étroites avec les deux parties afin de résoudre les problèmes et de trouver des solutions UN ملاحظات الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    153. Quatre délégations ont formulé des observations sur le rapport du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires, et ont toutes souligné qu'il importait que l'UNICEF et l'OMS continuent d'entretenir des relations étroites. UN ١٥٣ - وعلقت أربعة وفود على تقرير لجنة السياسة الصحية المشتركة فأكدت جميعا على أهمية الاحتفاظ بعلاقة فعالة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Il a été informé que le Centre avait noué des relations étroites avec l'une et l'autre aussi bien sur le plan stratégique que sur le plan opérationnel. UN وتلقت اللجنة ردا مفاده أن المركز أقام علاقة عمل وثيقة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية على الصعيدين الاستراتيجي والفني.
    En entretenant des relations étroites avec des membres progressistes du Congrès, l'organisation joue un rôle clef dans l'élaboration de stratégies susceptibles de faire avancer une législation favorable à la paix. UN ومن خلال علاقتها الوثيقة مع أعضاء الكونغرس التقدميين، تضطلع المنظمة بدور رئيسي في وضع استراتيجيات للمضي قدماً في تشريعات السلام.
    Le peuple pakistanais entretient des relations étroites et fraternelles avec ce grand pays et au nom de mon peuple, je me félicite que le mandat de président ait été confié à M. Al-Nasser. UN وتربط الشعب الباكستاني ببلده العظيم، قطر، علاقات حميمة وأخوية، وأتكلم باسم شعبي مرحبا برئاسته.
    En l'espace de 13 ans, le Danemark a également établi des relations étroites avec la SADCC et la Communauté qui lui a succédé. UN كذلك أقامت الدانمرك علاقات متينة مع الاتحاد وسلفه، مؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي، طوال فترة وجودهما التي بلغت ١٣ عاما.
    Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. UN إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان.
    Ils constituent une atteinte aux principes fondamentaux du processus de paix au Moyen—Orient, qui visent à promouvoir la confiance et la coopération mutuelle et à jeter les bases de relations étroites et amicales entre les Palestiniens et Israël. UN وهي تشكل اعتداء على المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تدعو إلى تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون وإقامة أساس للعلاقات الوثيقة والودية بين الفلسطينيين وإسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus