"relations de travail avec" - Traduction Français en Arabe

    • علاقة عمل مع
        
    • علاقات عمل مع
        
    • علاقات العمل مع
        
    • علاقة العمل مع
        
    • علاقة العمل بين
        
    • وعلاقات عمل مع
        
    • علاقات العمل بينها وبين
        
    • بعلاقات عمل مع
        
    • بعلاقة عمل مع
        
    • علاقة عمل وثيقة مع
        
    iii) L'Institut a établi des relations de travail avec le Secrétariat du Commonwealth; UN `3` أقام المعهد علاقة عمل مع أمانة الكومنولث؛
    La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Elle entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Il a établi des relations de travail avec l'ensemble des organismes des Nations Unies pour s'acquitter de ses tâches. UN وقد أنشأ المكتب المذكور علاقات عمل مع جميع منظمات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الأعمال التي يضطلع بها.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    De même, nous reconnaissons qu'il est important que le Conseil de sécurité adopte des mesures précises afin d'améliorer les relations de travail avec l'Assemblée générale, avec d'autres organes des Nations Unies et avec les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وبالمثل، نسلم بأهمية اعتماد مجلس اﻷمن لتدابير محددة لتحسين علاقة العمل مع الجمعية العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    La Commission consultative a des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Depuis que le Conseiller, a pris ses fonctions, le Bureau a établi des relations de travail avec le secrétariat de la SADC pour la gestion des catastrophes. UN ومنذ أن بدأ الاستشاري عمله، أقام المكتب علاقة عمل مع أمانة إدارة الكوارث في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La Commission consultative a des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    L'Alliance a également établi des relations de travail avec des partenaires, certains anciens, d'autres nouveaux, et avec le secteur public et le secteur privé. UN وأقام التحالف أيضا علاقة عمل مع شركاء قُدم وجدد، ومع القطاعين العام والخاص.
    La FMJD entretient des relations de travail avec de nombreuses organisations de jeunesse ainsi qu’avec des institutions intergouvernementales et gouvernementales. UN وللاتحاد كذلك علاقة عمل مع العديد من المنظمات الشبابية والمعاهد الحكومية الدولية والحكومية.
    La Commission consultative a des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وتقيم اللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Des personnes appartenant à la minorité entretiennent-elles des relations de travail avec les organismes des Nations Unies ou d'autres institutions internationales à l'œuvre dans le pays? UN :: هل يشترك أي أشخاص من الأقلية في علاقة عمل مع الأمم المتحدة أو في أنشطة أي منظمة دولية أخرى في البلد؟
    Le Bureau entretient des relations de travail avec les sections chargées des politiques sexospécifiques dans les ministères sectoriels. UN وأضافت أن المكتب يقيم علاقة عمل مع إدارات شؤون المرأة في الوزارات، وأن تلك المكاتب هي المسؤولة عن المسائل الجنسانية.
    Les groupes de jeunes sont parvenus à créer des relations de travail avec le Ministère de la mise en valeur des ressources rurales et des ressources en eau du Zimbabwe. UN وفي زمبابوي، نجحت أفرقة الشباب على سبيل المثال في تأسيس علاقة عمل مع وزارة الموارد الريفية وتنمية المياه.
    Dispositions relatives à l'établissement de relations de travail avec le Fonds pour l'environnement mondial UN ترتيبات إقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية
    La composante de police de la MINUAD a noué des relations de travail avec les homologues gouvernementaux, renforçant ainsi la capacité des autorités locales de prévenir la criminalité en respectant les normes internationales. UN وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية.
    Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. UN فتلك الاتفاقات ترسـي أسـسـا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئـات الدولية الأخرى.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    L'organisation a par ailleurs continué d'approfondir ses relations de travail avec les Comités nationaux pour l'UNICEF, par l'intermédiaire notamment d'une planification stratégique commune simplifiée. UN كما واصلت المنظمة تعميق علاقة العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، بما في ذلك من خلال تبسيط عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    Le Groupe d'experts entretient dans l'ensemble de bonnes relations de travail avec l'équipe du Processus de Kimberley. UN 72 - ما زالت علاقة العمل بين الفريق وعملية كمبرلي جيدة عموما.
    Des considérations tenant par exemple à ce que doit faire l'Organisation pour que le personnel contractuel reçoive une rémunération équitable, aux relations de travail avec les fonctionnaires des Nations Unies et au contrôle de la qualité des services rendus, devront aussi être examinées de plus près par le Secrétariat. UN كما أن هناك حاجة إلى استمرار اﻷمانة العامة في استعراض مسائل مثل دور المنظمة في ضمان أجور عادلة للموظفين المتعاقدين، وعلاقات عمل مع موظفي اﻷمم المتحدة، ومراقبة جودة الخدمات المقدمة.
    De plus, ses relations de travail avec le bureau de Cisjordanie de l'Office se sont améliorées. UN كذلك تحسنت علاقات العمل بينها وبين مكتب الوكالة الميداني في الضفة الغربية.
    WaterAid bénéficie de relations de travail avec nombre d'organes des Nations Unies et institutions spécialisées dans le cadre de ses programmes nationaux. UN تحتفظ المنظمة بعلاقات عمل مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في برامجها القطرية.
    La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وتحتفظ اللجنة الاستشارية بعلاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    En outre, l'Office garde de bonnes relations de travail avec la Banque islamique de développement (BIsD), organe de l'OCI. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن اﻷونروا على علاقة عمل وثيقة مع البنك اﻹسلامي للتنمية، وهو هيئة من هيئات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus