"relations de travail entre" - Traduction Français en Arabe

    • علاقة العمل بين
        
    • علاقات العمل بين
        
    • علاقة عمل بين
        
    • علاقة العمل القائمة بين
        
    • علاقات عمل بين
        
    • علاقة عمل وثيقة بين
        
    Les relations de travail entre les supérieurs hiérarchiques et leurs équipes respectives sont très bonnes dans une grande partie de l'UNOPS. UN أما علاقة العمل بين المشرفين والفريق الذي يرأسه كل منهم فهي علاقة قوية في جزء كبير من المكتب.
    La communication et les relations de travail entre les États Membres et le secrétariat s'en sont trouvés améliorées. UN وقد ساهم ذلك في تحسين الاتصالات وتوثيق علاقة العمل بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Il a aussi insisté sur la nécessité d'améliorer les relations de travail entre le Bureau et l'Administration et suggéré des façons de procéder pour cela. UN كما شددت على ضرورة تحسين علاقة العمل بين ذلك المكتب والإدارة، واقترحت وسائل من أجل تحقيق ذلك.
    A cette même session, la Conférence des Parties pourrait donner également des indications quant à la nature des relations de travail entre ces deux organes. UN وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. UN مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز.
    On a également fait valoir qu'il faudrait prendre des mesures pour établir des relations de travail entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) et la Conférence du désarmement. UN وأُعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإرساء علاقة عمل بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنة نزع السلاح.
    Il est possible d'améliorer encore des relations de travail entre la police des étrangers, le service de l'immigration et de la naturalisation et le conseil pour la protection des enfants. UN وثمة مجال للتحسين في علاقة العمل القائمة بين شرطة الأجانب ودائرة الهجرة والتجنس ومجلس حماية الطفل.
    Au cours de notre présidence du Conseil, nous avons souligné la nécessité de renforcer les relations de travail entre l'Union africaine et l'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité. UN فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    A cette fin, les relations de travail entre le Comité spécial et le Département de l'information devraient aussi être renforcées. UN ولذا ينبغي أيضا تعزيز علاقة العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة.
    Aperçu 50. Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement se fondent sur la coopération. UN 50- إن علاقة العمل بين المفوضية والحكومة علاقة تقوم على التعاون.
    Le rôle de coordination joué par le Conseil économique et social pour resserrer les relations de travail entre les institutions spécialisées impliquées dans la mise en oeuvre du Programme d'action éliminerait le chevauchement des responsabilités. UN ومن شأن الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلــس الاقتصادي والاجتماعي في جعل علاقة العمل بين الوكالات المشتركة في تنفيذ برنامج العمل أوثق أن يتفادى الازدواجية في المسؤوليات.
    À l'étape initiale d'application, nous avons visé haut, étant donné que des mesures étaient réellement prises pour améliorer les relations de travail entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires, renforçant ainsi leur complémentarité. UN وفي المراحل اﻷولى للتنفيذ، تصاعدت آمالنا إذ اتخذت بالفعل خطوات لتحسين علاقة العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية مما يعزز بالتالي التكامل فيما بينها.
    Le Directeur général de l'OMC et le Secrétaire général de la CNUCED sont notamment convenus d'affermir encore plus les relations de travail entre les deux organisations dans un certain nombre de domaines, notamment le commerce et l'environnement. UN واتفق المدير العام لمنظمة التجارة العالمية واﻷمين العام لﻷونكتاد، بوجه خاص على زيادة تعزيز علاقة العمل بين المنظمتين في عدد من المجالات من بينها مجال التجارة والبيئة.
    15. Mesures visant à améliorer les relations de travail entre le Conseil de sécurité, les États Membres de l'Organisation, l'Assemblée générale et les accords et organismes régionaux : UN ٥١ - تدابير بشأن تحسين علاقة العمل بين مجلس اﻷمن، واﻷعضاء عموما، والجمعية العامة، والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية:
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت
    Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement ont été renforcées, en même temps que le HCR entreprenait de nouvelles activités dans le domaine de la formation et dans celui de la coopération technique. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    Les relations de travail entre l'ONU et les ONG ont également été expliquées et débattues. UN كما تم إيضاح ومناقشة علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Au Kenya, l'objectif était d'établir des relations de travail entre les représentants de UN-SPIDER, les organismes des Nations Unies opérant sur place et l'administration publique. UN وكان الهدف في كينيا هو إقامة علاقة عمل بين ممثلي برنامج سبايدر ووكالات الأمم المتحدة المحلية والمكاتب الحكومية في كينيا.
    On a également fait valoir qu'il faudrait prendre des mesures pour établir des relations de travail entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la Conférence du désarmement. UN وأُعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإرساء علاقة عمل بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    Les ministres préconisent l'établissement de relations de travail entre l'OSC et l'ANASE afin d'intensifier l'échange d'informations et la coopération. UN ودعا الوزراء إلى إنشاء علاقة عمل بين منظمة تعاون شنغهاي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا بغية تكثيف عمليات تبادل المعلومات والتعاون بينهما.
    La même délégation a aussi demandé des renseignements complémentaires sur les relations de travail entre l'organisation et le chef de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU. UN كما طلب نفس الوفد تفاصيل إضافية عن علاقة العمل القائمة بين المنظمة ورئيس شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Il faudra peut-être prendre des dispositions sur le plan de la procédure en vue d'établir des relations de travail entre la Commission et les organisations concernées. UN 51 - وقد تقتضي الحاجة وضع ترتيبات إجرائية لإنشاء علاقات عمل بين اللجنة والمنظمات ذات الصلة.
    Dans la conclusion du rapport, il est préconisé un resserrement des relations de travail entre le Bureau du Président de l'Assemblée générale et le Département. UN ويختتم التقرير بالدعوة إلى إقامة علاقة عمل وثيقة بين مكتب رئيس الجمعية العامة وإدارة شؤون الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus