"relations entre l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقة بين الأمم المتحدة
        
    • العلاقات بين الأمم المتحدة
        
    • للعلاقة بين الأمم المتحدة
        
    • علاقة الأمم المتحدة
        
    • علاقات الأمم المتحدة
        
    • بالعلاقات بين الأمم المتحدة
        
    • للعلاقات بين الأمم المتحدة
        
    Par ailleurs, nous voudrions évoquer les relations entre l'ONU et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN من جهة أخرى، أود أن أتناول العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود.
    Nous avons examiné divers moyens de renforcer les relations entre l'ONU et le Myanmar dans un contexte en pleine évolution. UN وفي ذلك الاجتماع، نوقشت سبل متنوعة لتوطيد العلاقة بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا السياق المتغير.
    Il a aussi l'intention de constituer un groupe de personnalités afin de passer en revue les relations entre l'ONU et la société civile. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Un autre principe, celui de la subsidiarité, illustre notre conception des relations entre l'ONU et les organisations régionales. UN ومفهومنا لطبيعة العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يرتكز على مبدأ آخر هو مبدأ تفريع السلطة.
    De fait, cet accord-cadre repense complètement les relations entre l'ONU et l'Union européenne. Désormais, les deux partenaires ont un objectif commun comme but de leur stratégie. UN والواقع أن هذا الاتفاق الإطاري يشكل إعادة صياغة كاملة للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي يسعى فيها الشريكان إلى هدف مشترك وموحد كخطة استراتيجية.
    Le programme des bibliothèques dépositaires coordonne les relations entre l'ONU et plus de 400 bibliothèques dans les États Membres. UN 56 - ويتولى برنامج مكتبات الإيداع تنسيق علاقة الأمم المتحدة مع أكثر من 400 مكتبة في الدول الأعضاء.
    À l'heure actuelle, les relations entre l'ONU et la Ligue des États arabes connaissent une grande diversification des domaines de coopération. UN وتشهد العلاقة بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في الوقت الحالي تنوعا في مجال التعاون المشترك.
    Comme les membres le savent, les relations entre l'ONU et la société civile sont aussi anciennes que la Charte elle-même. UN ومثلما يعلم الأعضاء، يرجع تاريخ العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الميثاق ذاته.
    Nous remercions le Secrétaire général de la présentation de son rapport sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN ونود أن نشكر الأمين العام على تقديم تقريره عن العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les relations entre l'ONU et le Gouvernement sud-soudanais sont devenues difficiles, et les contacts avec l'APLS sont maintenant beaucoup plus limités. UN وأصبحت العلاقة بين الأمم المتحدة وحكومة جنوب السودان صعبة، وتراجعت إمكانية الوصول إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى حد كبير.
    60. Enfin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait évoqué la nécessité de modifier les relations entre l'ONU et la société civile. UN 60- وفي الختام، قال إن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار إلى ضرورة تغيير العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Nous soulignons la nécessité de conclure d'urgence l'accord régissant les relations entre l'ONU et l'OIAC, conformément aux dispositions de la Convention. UN وإننا نؤكد على الحاجة إلى تحقيق إبرام عاجل لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Textes de référence : article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la CPI et résolution 64/9 de l'Assemblée générale, par. 17 UN سند التكليف: المادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وقرار الجمعية العامة 64/9، الفقرة 17
    Dans l'ensemble, l'accord régissant les relations entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods permet, de l'avis de ces représentants, d'élargir encore la collaboration. UN وإجمالا، فإن الاتفاق الذي يحكم العلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يتيح، في رأيهما، مجالا كافيا لمزيد من التعاضد.
    L'enquête montre également que de nombreux parlements souhaitent que les relations entre l'ONU et l'Union interparlementaire soient encore renforcées. UN وأظهرت الدراسة أيضا أن العديد من البرلمانات ترغب في تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    L'Ambassadeur Abdelaziz insiste sur la nécessité d'étendre et d'améliorer les relations entre l'ONU et l'UA. UN أبرز السفير عبد العزيز أهمية تطوير العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وتعزيزها.
    Le Secrétaire général a indiqué clairement que l'amélioration des relations entre l'ONU et la société civile est un élément important du programme de réforme. UN وقد أوضح الأمين العام بجلاء أن تحسين العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني عنصر هام من برنامج الإصلاح.
    En examinant ces questions, j'étais également conscient de la réalité, à savoir que les relations entre l'ONU et le peuple iraquien ont de nombreuses facettes. UN 26 - ولم يغب عن بالي أيضا، وأنا أمعن النظر في هذه الأسئلة، حقيقة وجود جوانب عديدة للعلاقة بين الأمم المتحدة والشعب العراقي.
    - Les relations entre l'ONU et les organisations régionales africaines depuis 10 ans pourraient être analysées. UN - يمكن إجراء تقييم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في السنوات العشر الأخيرة.
    Pour mieux définir les tâches et les responsabilités, il faudra s'appuyer sur une vision stratégique des relations entre l'ONU et les organisations régionales, sans pour autant oublier que l'on ne peut jamais être sûr que la volonté politique présidera au déploiement d'une mission. UN وينبغي أن يسترشد تحسين تحديد الأدوار والمسؤوليات برؤية استراتيجية للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مع أنه يتعين أن يؤخذ في الاعتبار بأن مسألة ما إذا كانت الإرادة السياسية ستتفق حول نشر بعثة ما، تبقى مسألة لا يمكن التنبؤ بها في نهاية الأمر.
    :: Mise en œuvre de 45 projets à effet rapide pour établir la confiance et appuyer les relations entre l'ONU et la population locale : remise en état et équipement de bâtiments publics et amélioration de services publics de base (en premier lieu l'électricité, l'eau et le carburant) au bénéfice des populations touchées par le conflit UN :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر لبث الثقة ودعم علاقة الأمم المتحدة مع السكان المحليين من خلال تجديد وتجهيز المباني العامة وتحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية (مع استهداف الكهرباء والمياه والوقود في المرحلة الأولى) داخل المجتمعات المحلية المتضررة من النـزاع
    Ce faisant, il améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Nous remercions le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, dirigé par M. Cardoso, de ses efforts. UN ونشكر فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، برئاسة السيد كاردوسو، على جهوده.
    Aussi un nouveau mécanisme de relations entre l'ONU et les institutions financières internationales s'avère-t-il indispensable. UN ثم أن هناك مطلبا محتما وهو إقامة آلية جديدة للعلاقات بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus