"relations entre les deux pays" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات بين البلدين
        
    • العلاقة بين البلدين
        
    • للعلاقة بين البلدين
        
    • العلاقات الثنائية بين البلدين
        
    • العلاقات القائمة بين البلدين
        
    • علاقة إيجابية بين البلدين
        
    • بالعلاقات بين البلدين
        
    Il importe de faire fond sur la confiance ainsi retrouvée pour normaliser les relations entre les deux pays et résoudre les problèmes en suspens. UN ومن المهم استثمار ما ترتب على ذلك من زيادة في الثقة في تطبيع العلاقات بين البلدين وتسوية المسائل العالقة.
    Le Conseil européen se félicite de la conclusion du traité de paix israélo-jordanien, qui consolide et stabilise l'évolution positive des relations entre les deux pays. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.
    En effet, rien dans l'état des relations entre les deux pays ne justifie une telle décision, pas plus que la situation générale dans le golfe Persique. UN والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج.
    L'élimination des obstacles au commerce et aux investissements ainsi que l'élargissement de la coopération commerciale témoigneront du changement en profondeur des relations entre les deux pays et du passage à un partenariat économique stratégique. UN ومن شأن إزالة الحواجز التي تعـوق التجارة والاستثمار وتعزيــز التعــاون التجــاري أن يؤكدا تغير طبيعة العلاقة بين البلدين كلية إلى علاقة تقوم على التشارك الاقتصادي الاستراتيجي.
    L'état des relations entre les deux pays a eu de lourdes conséquences : UN وفيما يلي التشعبات الهامة للعلاقة بين البلدين:
    Les déclarations faites par les deux parties ont souligné qu'une nouvelle page venait d'être tournée et que ce sommet représentait une étape importante dans la normalisation des relations entre les deux pays. UN وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Le tracé des frontières est essentiel à l'instauration de bonnes relations entre les deux pays. UN ولا بد من ترسيم الحدود لما لذلك من أثر إيجابي على العلاقات بين البلدين.
    Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    L'Assemblée de l'Union africaine réaffirme à nouveau sa préoccupation devant la tension persistante à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée et dans les relations entre les deux pays. UN يكرر كذلك الإعراب عن قلقه حيال التوتر المستمر على الحدود بين جيبوتي وإريتريا وفي العلاقات بين البلدين.
    Les relations entre les deux pays connaissent de fortes tensions suite au déclenchement de la crise du Darfour. UN وكانت العلاقات بين البلدين قد شهدت توترات شديدة في أعقاب اندلاع أزمة دارفور.
    Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    L'actuel dialogue constructif dans ce domaine est un indice du progrès de la normalisation des relations entre les deux pays. UN ويمثل الحوار البناء الجاري بشأن هذه المسألة مؤشرا على أن تطبيع العلاقات بين البلدين يمضي قدما.
    Le dialogue et la normalisation des relations entre les deux pays ne constitue pas une faveur que l'une des deux parties fait à l'autre ou à la communauté internationale. UN إن الحوار وتطبيع العلاقات بين البلدين ليس منّة يتكرم بها أي من الطرفين على الآخر، أو على المجتمع الدولي.
    La réunion a souligné que des avancées concrètes vers le règlement du conflit du Jammu-et-Cachemire sont primordiales pour la normalisation des relations entre les deux pays. UN وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Je les ai assurés du plein soutien de l'Union africaine pour mettre fin au conflit et normaliser les relations entre les deux pays. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Pour ce qui est de l'Iraq et du Koweït, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a convenu s'est félicité de la bonne l'évolution des relations entre les deux pays. UN وفيما يتعلق بالعراق والكويت، أعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن تأييده للتقدم المحرز في العلاقات بين البلدين.
    Des débats approfondis ont eu lieu sur tous les aspects des relations entre les deux pays. UN وجرت مناقشات مستفيضة شملت جميع مجالات العلاقات بين البلدين.
    En outre, les relations entre les deux pays donnent des signes d'amélioration constante depuis quelques années. UN ٢٣ - وعلاوة على ذلك، طرأت على العلاقة بين البلدين بوادر تحسن مطرد خلال السنوات القليلة الماضية.
    Les bombardements des Forces armées soudanaises dans les zones frontalières entre le Soudan et le Soudan du Sud sont extrêmement préoccupants, non seulement du point de vue des relations entre les deux pays, mais également pour les dizaines de milliers de civils qui se trouvent dans les zones touchées. UN والقصف من جانب القوات المسلحة السودانية في مناطق الحدود بين السودان وجنوب السودان يبعث على القلق الشديد، ليس بالنسبة للعلاقة بين البلدين فحسب، بل وعلى عشرات الآلاف من المدنيين في المناطق المتضررة أيضاً.
    Ces consultations ont porté sur certaines questions découlant des rapports susmentionnés du Secrétaire général, ainsi que sur les relations entre les deux pays. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Le Gouvernement indonésien a démontré sa volonté de participer à l'action menée pour protéger et consolider la nouvelle nation; il espère que la communauté internationale facilitera le renforcement des relations entre les deux pays. UN وأضاف أن حكومة إندونيسيا قد أظهرت تصميمها على المشاركة في الجهود الرامية إلى حماية الدولة الجديدة وتطويرها، وهي على ثقة من أن المجتمع الدولي سيساعد على تقوية العلاقات القائمة بين البلدين.
    Ce travail a une importance décisive pour les relations entre les deux pays. UN ويشكل ترسيم الحدود عنصرا حاسما في بناء علاقة إيجابية بين البلدين.
    Dans l'intervalle, la Délégation de l'OUA invite instamment les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et à éviter de prendre toute action susceptible d'aggraver la tension et de nuire davantage à l'avenir des relations entre les deux pays. UN وفي الوقت ذاته يحث وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية كلا الطرفين على الاستمرار في ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، وتجنب اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه تصعيد التوتر وإلحاق مزيد من الضرر بالعلاقات بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus