III. RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES ET LES | UN | العلاقات بين المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Par ailleurs, la crise du Kosovo a encouragé un nouveau type de RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS internationales en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ومن ناحية أخرى، عززت اﻷزمة في كوسوفو نمطا جديدا من العلاقات بين المنظمات الدولية في احترام حماية حقوق اﻹنسان. |
Surtout, il faut promouvoir des mécanismes facilitant les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS de femmes et les élues pour faire progresser les politiques d'égalité. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز آليات لتيسير العلاقات بين المنظمات النسائية والممثلات من النساء بغرض النهوض بالسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Désireux de développer encore les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS non gouvernementales et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses organes directeurs, | UN | وإذ يرمي إلى زيادة تطوير العلاقة بين المنظمات غير الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئاته الفرعية، |
Toutefois, il s’efforce de donner un aperçu des opinions prédominantes formulées par toutes les parties concernées sur les problèmes clefs touchant aux RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS non gouvernementales et l’Organisation des Nations Unies. | UN | غير أنه حاول التعبير عن أهم وجهات النظر المقدمة من جميع المعنيين بشأن المسائل الرئيسية التي تؤثر على العلاقة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il demeure cependant nécessaire de disposer d'un cadre de référence susceptible de guider les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS et les vérificateurs externes. | UN | بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى وضع إطار لتوجيه عمليات التواصل بين المؤسسات ومراجعي حساباتها الخارجيين. |
35.3 L'autre volet des activités de l'Unité porte sur la création d'un réseau de RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS de la société civile. | UN | 35-3- يتمحور الجزء الآخر من عمل " وحدة دعم المنظمات غير الحكومية " حول بناء شبكة من العلاقات بين منظمات المجتمع الأهلي. |
II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها |
II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها |
Il a constitué une plate-forme de développement des RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS d'exécution afin d'encourager un apprentissage collaboratif et l'intégration de ces acquis au niveau de la conception, du financement et de l'exécution de futurs programmes. | UN | وكان هذا المنتدى منبرا لإقامة العلاقات بين المنظمات التنفيذية بقصد تعزيز التعلم التعاوني وإدراج هذا التعلم في برامج التصميم والتمويل والإنجاز في المستقبل. |
On a proposé d'étudier la nature juridique des règles régissant les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS internationales et leurs membres ou agents afin de déterminer quelles étaient celles qui pouvaient être considérées comme faisant partie du droit international. | UN | واقتُرح أن تعالج الدراسة الطبيعة القانونية للقواعد التي ترعى العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها أو مسؤوليها للتوصل إلى تحديد القواعد التي يمكن أن تعتبر بمثابة قانون دولي. |
II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES 13 − 17 4 | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3 |
II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES 13 − 17 3 | UN | ثانيا - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها |
V. INSTANCES OFFICIELLES CHARGÉES D'ASSURER LE DIALOGUE ET DE FACILITER LES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES 31 − 37 7 | UN | خامسا - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة |
V. INSTANCES OFFICIELLES CHARGÉES D'ASSURER LE DIALOGUE ET DE FACILITER LES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES | UN | خامساً - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة |
Ces accords reposent sur six principes clefs, qui servent aujourd'hui de fondements aux RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS et l'État: l'autonomie et l'indépendance; le dialogue; la qualité; la continuité; la transparence; la diversité. | UN | وتقوم الاتفاقات على ستة مبادئ رئيسية تستند إليها حالياً العلاقات بين المنظمات والدولة، وهذه المبادئ هي الحكم الذاتي والاستقلال، والحوار، والنوعية، والاستمرار، والشفافية، والتنوع. |
16. La clarification et l'approfondissement des RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS humanitaires des Nations Unies et les organisations qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies ont progressé. | UN | ٦١- وقد تم إحراز تقدم في توضيح وتعزيز العلاقات بين المنظمات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وتلك التي في خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Si l’organisation admet ses graves erreurs, que nous considérons être des erreurs de fond, et non de procédure comme le représentant l’a indiqué, ses actes montrent clairement qu’elle ne respecte pas les règles régissant les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS non gouvernementales et l’Organisation des Nations Unies, ainsi que les principes de base de la souveraineté et de l’intégrité territoriale des États, qui sont énoncés dans la Charte. | UN | وبينما أقرت المنظمة بأخطائها الخطيرة التي نعتقد أنها أخطاء جوهرية وليست أخطاء إجرائية كما أشار إلى ذلك الممثل، فإن أعمال المنظمة دليل واضح على عدم احترامها للقوانين التي تنظم العلاقة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة، والمبادئ اﻷساسية لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية المكرسة في الميثاق. |
3. Définir les grandes lignes des RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS régionales et la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ainsi que les procédures à suivre pour mener des actions concertées; | UN | 4-3 تحديد نمط العلاقة بين المنظمات الإقليمية والمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ووضع تفاصيل الإجراءات الواجب اتباعها لدى بذل جهود متضافرة مشتركة؛ |
Le représentant de la France a déclaré que la résolution 1996/31 du Conseil, qui régissait les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil et l'Organisation des Nations Unies, était explicite et que la mesure de suspension était d'une sévérité sans mesure avec l'écart de conduite reproché. | UN | 114 - وأفاد ممثل فرنسا بأن قرار المجلس 1996/31، الذي ينظم العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس والأمم المتحدة، كان صريحا وأن الإجراء المتخذ بتعليق العضوية، كان تدبيرا قاسيا لا يتناسب مع الذنب المرتكب. |
Il demeure cependant nécessaire de disposer d'un cadre de référence susceptible de guider les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS et les vérificateurs externes. | UN | بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى وضع إطار لتوجيه عمليات التواصل بين المؤسسات ومراجعي حساباتها الخارجيين. |
Ce conflit pourrait amener à redéfinir les RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS de sécurité régionale et l'ONU, celles entre les grandes puissances de l'Est et l'Ouest, ainsi que les relations à l'intérieur de ces camps. | UN | وقد يعيد هذا الصراع رسم العلاقات بين منظمات الأمن الإٌقليمي والأمم المتحدة وبين القوى العظمى في الشرق والغرب وفيما بين هذه المعسكرات. |