"relations sociales" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات الاجتماعية
        
    • علاقات اجتماعية
        
    • للعلاقات الاجتماعية
        
    • والعلاقات الاجتماعية
        
    • وعلاقاته الاجتماعية
        
    • وعلاقاتها الاجتماعية
        
    • التنشئة الاجتماعية
        
    • التفاعل الاجتماعي
        
    • الصلات الاجتماعية
        
    • الروح الاجتماعية
        
    • علاقات مجتمعية
        
    • العلاقات الإجتماعية
        
    La communauté internationale ne peut rester indifférente à la situation dans ce pays où une guerre intestine domine aujourd'hui les relations sociales. UN لا يمكن للعالم أن يظل غير مكترث بالحالة في ذلك البلد. حيث تطغى حرب ضروس على العلاقات الاجتماعية.
    Elle joue un rôle de premier plan sur le plan des relations sociales et de travail au sein du parti syndical, dans le cadre de la Commission tripartite russe. UN وهي تضطلع بدور ريادي في العلاقات الاجتماعية والعلاقات العمالية، باعتبارها طرفا من أطراف اللجنة الثلاثية الروسية.
    Au total, ils passent plus de temps à entretenir des relations sociales et à pratiquer des activités de loisirs qu'à leur travail. UN وهم يقضون بشكل جماعي وقتاً أكبر في العلاقات الاجتماعية والترفيهية مما يقضونه في أداء العمل الرسمي.
    Dans ce monde, nous n'avons le temps ni de développer des options ou des possibilités, ni de satisfaire nos aspirations à des relations sociales allant au-delà des réalités immédiates. UN ففي هذا العالم، لا يوجد الوقت الكافي لتطوير الخيارات أو الفرص أو التطلعات إلى بناء علاقات اجتماعية تتجاوز اﻵني المباشر.
    Cela commence par le principe que le sexe est l'un des principes organisateurs principaux des relations sociales, notamment des relations hiérarchiques, dans toutes les sociétés. UN ويبدأ هذا المنظور من المبدأ القائل بأن نوع الجنس من المبادئ المنظمة الأساسية للعلاقات الاجتماعية بما فيها العلاقات التدرجية في جميع المجتمعات.
    ii) La deuxième menace, plus diffuse, est la corruption, par l'argent, des institutions et des relations sociales UN ' ٢ ' الحظر الثاني، وهو أكثر انتشارا، هو إفساد المؤسسات والعلاقات الاجتماعية بالمال
    Leur participation améliore leur implication, leurs possibilités d'emploi et le développement de leurs relations sociales. UN فالمشاركة تعزز الانتماء والعمالة وتنمية العلاقات الاجتماعية.
    En effet, les tendances suivies par la mondialisation s'expriment dans des phénomènes tels que la mondialisation des marchés, l'intensification des relations sociales et l'élargissement des échanges culturels et des communications. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    Parmi ces risques, le chômage devient un des facteurs importants qui font témoignage de la dégradation des relations sociales, déterminée par des causes économiques. UN ومن بين هذه اﻵثار، البطالة التي أصبحت أحد العوامل الهامة التي تشهد على تردّي العلاقات الاجتماعية المحدﱠدة بأسباب اقتصادية.
    Alors que la pauvreté monétaire et la pauvreté humaine concernent essentiellement des individus, l'exclusion sociale porte avant tout sur les relations sociales. UN فضعف الدخل والافتقار للتنمية البشرية يركزان على الأفراد بينما يركز الاستبعاد الاجتماعي على العلاقات الاجتماعية.
    Les formes de discrimination continuant d'évoluer, et les relations sociales se modifiant en permanence, il sera important que les États comprennent que l'obligation au titre de la Convention est extrêmement vaste. UN ومع استمرار تطور أشكال التمييز ومواصلة تعرض العلاقات الاجتماعية للتغير، يلاحظ أن ثمة أهمية لإلمام الدول بأن الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية تتسم باتساع النطاق إلى أبعد حد.
    Il est précisé que les sentences arbitrales font jurisprudence et qu'elles peuvent influer sur les relations sociales de la Principauté en général. UN وجدير بالذكر أن قرارات التحكيم تدخل ضمن السوابق القضائية وبإمكانها التأثير في العلاقات الاجتماعية داخل الإمارة عامة.
    Ce texte régit les relations sociales découlant du statut juridique des étrangers et apatrides en République azerbaïdjanaise. UN ويحكم القانون العلاقات الاجتماعية فيما يتصل بالوضع القانوني للمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية في جمهورية أذربيجان.
    Le sport peut en effet contribuer à faciliter les relations sociales et internationales et à construire un monde meilleur et plus pacifique. UN إذ يمكن أن يكون ذلك إسهاما في مداواة جراح العلاقات الاجتماعية والدولية وبناء عالم أفضل وأكثر سلما دونما شك.
    Il nous faut aussi trouver de nouveaux modes d'organisation des relations sociales et économiques. UN علينا أيضاً أن نوجد بدائل لتنظيم العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les habitations sont situées dans un environnement offrant aux ménages des possibilités adéquates de relations sociales et de mobilité. UN وتقع المساكن في بيئة تتيح فرصاً مناسبة لنسج علاقات اجتماعية ولتنقل الأسر المعيشية.
    L'enquête porte sur l'environnement de la vie quotidienne des femmes et des hommes âgés, et sur la manière dont ils deviennent des victimes dans le contexte de relations sociales intimes et importantes, du moins pour la personne affectée. UN وموضوع هذه الدراسة يتمثل في ذلك المحيط اليومي الذي تعيش فيه المسنات والمسنون، إلى جانب كيفية وقوعهم كضحايا في إطار علاقات اجتماعية وثيقة، وهي علاقات تهم على الأقل الشخص الذي يعتبر بمثابة الضحية.
    Le Gouvernement ukrainien fait tout son possible pour assurer la mise en oeuvre efficace de son programme d'action national en vue d'établir des relations sociales stables dans le cadre d'une économie de marché et de promouvoir l'intégration sociale et la justice sociale. UN وتبذل حكومة بلدي كل جهد ممكن لتحقيق التنفيذ الناجح لبرنامجها الوطني للعمل الذي يستهدف إقامة نظام مستقر للعلاقات الاجتماعية في اقتصاد سوقي، وتعزيز التكامل الاجتماعي والعدالة الاجتماعية.
    Les principales ressources de l'individu sont le revenu proprement dit, les biens immobiliers, le savoir, la santé et les relations sociales. UN فالموارد الفردية الهامة تشمل الدخل والملكية والمعرفة والصحة والعلاقات الاجتماعية.
    La guerre a beaucoup nui à l'épanouissement, aux relations sociales des enfants libanais, chez qui l'acquisition de valeurs fondamentales a aussi été compromise. UN فقد كان للحرب أثر بالغ على الطفل اللبناني، من حيث نماؤه وعلاقاته الاجتماعية وفهمه للقيم اﻷساسية.
    Comprendre l'impact de ces chaînes sur les relations sociales de la fille. UN معرفة العلاقة بين متابعة الفتاة للفضائيات وعلاقاتها الاجتماعية.
    Cela est le résultat des relations sociales et de l'observation de règles et pratiques coutumières passées d'une génération à l'autre. UN أما العمليات التي يتم اتباعها فتشمل التنشئة الاجتماعية ومراعاة القواعد والممارسات العرفية وغيرها وهي تنتقل من جيل إلى جيل.
    À Saint-Kitts-et-Nevis, par exemple, le programme de soins à domicile pour les personnes âgées vient en aide à ces dernières de diverses manières : livraison de repas chauds et de colis alimentaires, assistance médicale et relations sociales. UN ففي سانت كيتس ونيفس على سبيل المثال، يقدم برنامج الرعاية المنـزلية لكبار السن المساعدة لهم في منازلهم بتزويدهم بالوجبات الساخنة، وعبوات الأغذية، والمساعدة الطبية وأنشطة التفاعل الاجتماعي.
    rencontrer d'autres personnes et établir des relations sociales. UN :: الالتقاء بالناس الآخرين وإقامة الصلات الاجتماعية.
    Elles ont été adressées aux décideurs compétents, qui commencent seulement à s'attaquer de façon effective au problème que pose l'établissement de relations sociales par les enfants handicapés. UN ووجهت توصية إلى المسؤولين عن اتخاذ القرارات تطرح بداية الدعم الحقيقي الواجب تقديمه لحل مشكلة بث الروح الاجتماعية في الأطفال ذوي الإعاقة.
    La communauté internationale et les gouvernements donateurs devraient prêter une attention particulière aux besoins des sociétés fragiles, y compris celles sortant d'un conflit, ainsi qu'aux sous-régions à risque, et s'employer à y promouvoir la paix, la cohésion sociale et l'instauration de relations sociales constructives propres à empêcher les conflits violents ou à atténuer les effets des conflits. UN 109 - ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات المانحة أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المجتمعات الهشة، بما فيها تلك الخارجة من النزاع، فضلا عن المناطق الفرعية المعرضة للخطر، من أجل تعزيز بناء السلام والتماسك الاجتماعي وبناء علاقات مجتمعية بناءة تهدف إلى منع نشوب الصراعات العنيفة والتخفيف من حدتها.
    Éducation et programmes de protection sanitaire au service de l'amélioration des relations sociales UN التثقيف وبرامج حماية الصحة العاملة على تحسين العلاقات الإجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus