"relative à l'égalité de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلق بالمساواة في
        
    • بشأن المساواة في
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • للمساواة في
        
    • التكافؤ في
        
    La Loi relative à l'égalité de traitement et à la promotion de l'égalité des chances est entrée en vigueur. UN وكانت ثمة بداية لسريان القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    La préface de la loi du Parlement flamand relative à l'égalité de traitement est actuellement rédigée par la commission désignée au sein du Parlement flamand. UN وتقوم حاليا اللجنة المعيّنة في البرلمان الفلمندي بصياغة مشروع القانون البرلماني الفلمندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Il prie également l'État partie de veiller au respect par les acteurs privés de la législation relative à l'égalité de traitement et à la non-discrimination ainsi que du principe du salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Parallèlement, le Comité a indiqué dans son Observation générale no 28 relative à l'égalité de droits entre hommes et femmes: UN وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي:
    L'adoption du Protocole additionnel No 12 à la Convention européenne des droits de l'homme, la récente directive communautaire relative à l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique sont les bienvenues. UN ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    :: La Convention no 100 relative à l'égalité de rémunération; UN :: الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر،
    La législation sur l'égalité de traitement sera plus transparente et plus facile à comprendre à la suite de l'entrée en vigueur de la loi intégrée relative à l'égalité de traitement. UN سيكون تشريع المساواة في المعاملة أكثر شفافية وأسهل منالا بعد إدخال القانون الموحد للمساواة في المعاملة.
    Une étape particulièrement importante a été franchie lors de l'adoption d'une législation sans précédent sur l'égalité : les lois intitulées Employment Equality Act 1998 (loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi) et Equal Status Act 2000 (loi de 2000 relative à l'égalité de statut), qui ont instauré de nouvelles structures en matière d'égalité. UN وكان من المعالم الهامة بصفة خاصة سن تشريع للمساواة في صورة قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000، مما مهّد لإنشاء هيكل أساسي جديد للمساواة.
    L'État partie devrait apporter de nouvelles modifications à la loi relative à l'égalité de traitement afin qu'elle couvre tous les motifs de discrimination, dans tous les domaines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    La directive relative à l'égalité de traitement a établi le principe de la Communauté européenne de l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, la formation professionnelle, les promotions et les conditions d'emploi. UN وقد أرسى التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة مبدأ الجماعة الأوروبية القائل بالمساواة في المعاملة للرجال والنساء فيما يتعلق بفرص التوظيف والتدريب المهني والترقي وظروف العمل.
    Les jugements rendus par le tribunal municipal de Copenhague et par la Haute Cour sont fondés sur la loi danoise relative à l'égalité de traitement (aspects ethniques), qui offre une protection complète contre la discrimination raciale en droit danois. UN وإن كلاً من حكمي محكمة المدينة والمحكمة العليا يستند إلى القانون الدانمركي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، والذي يتيح حماية شاملة ضد التمييز العنصري بموجب القانون الدانمركي.
    Il prie également l'État partie de veiller au respect de la part des acteurs privés de la législation relative à l'égalité de traitement et à la non-discrimination ainsi que du principe du salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    L'État partie devrait apporter de nouvelles modifications à la loi relative à l'égalité de traitement afin qu'elle couvre tous les motifs de discrimination, dans tous les domaines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    La loi de 2002 relative à l'égalité de salaire entre hommes et femmes pour un travail identique ou de valeur égale, la loi relative à l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de formation professionnelle, et la modification de la loi relative à la maternité; UN قانون عام 2002 المتعلق بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل نفسه أو عن العمل ذي القيمة المتساوية، والقانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني وتعديل قانون الأمومة؛
    3. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2005, de la loi relative à l'égalité de traitement, qui interdit la discrimination directe ou indirecte fondée, notamment, sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, la race ou l'origine ethnique. UN 3- ترحب اللجنة بسنّ القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة في عام 2005 الذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن والتوجه الجنسي والإعاقة والعرق والأصل الإثني من بين أمور أخرى.
    Le projet de code du travail vise à harmoniser la définition du harcèlement sexuel avec celle de la Directive de l'Union européenne relative à l'égalité de traitement. UN ويهدف مشروع قانون العمل إلى مواءمة تعريف التحرش الجنسي مع التعريف الوارد في توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Selon un rapport de l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Arménie ne remplit pas entièrement l'exigence de l'OIT relative à l'égalité de rémunération pour un travail de même valeur. UN وطبقاً لتقرير من منظمة العمل الدولية، لا تفي أرمينيا تماماً بشروط منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجر مقابل العمل المعادل أو المشابه في القيمة، وسأل عن وجود خطط لتعديل ذلك التشريع.
    La loi grecque relative à l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'accès à l'emploi et à la formation professionnelle contient des dispositions sur le harcèlement au travail et l'indemnisation des victimes. UN وفي اليونان، صدر قانون بشأن المساواة في التعامل بين المرأة والرجل في مجالي الحصول على عمل والتعليم المهني. ويعالج هذا القانون مسألة التحرش الجنسي في مكان العمل ومسألة تعويض الضحايا.
    Singapour est signataire de la Convention n° 100 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative à l'égalité de rémunération. UN وسنغافورة من الموقعين على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    La clause relative à l'égalité de traitement énoncée dans la Loi fédérale sur l'égalité de traitement correspond à la clause formulée pour le secteur privé. UN والمادة المتعلقة بالمساواة في المعاملة المنصوص عليها في قانون المساواة في المعاملة الاتحادي تطابق المادة المصاغة للقطاع الخاص.
    Modifications à la loi générale sur l'égalité de traitement (AWGB)/législation relative à l'égalité de traitement UN التغييرات التي أدخلت على القانون العام للمساواة في المعاملة
    L'orientation sexuelle est aujourd'hui au nombre des motifs de discrimination interdits par la loi relative à l'égalité en matière d'emploi de 1998 et la loi relative à l'égalité de statut de 2000. UN إن التوجه الجنسي الآن من الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها، وذلك بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus