"relative à l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تنفيذ
        
    • المتعلقة بتطبيق
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • المتعلق بتطبيق
        
    • من حالة تنفيذ
        
    • على حالة تنفيذ
        
    • على صحة حالة تنفيذ
        
    • المتصل بتنفيذ
        
    • والمتعلق بتنفيذ
        
    • الخاص بتطبيق
        
    • والمتعلق بتطبيق
        
    • للجنة المتعلقة بتنفيذ
        
    • بشأن تطبيق اتفاقية
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note d'information relative à l'application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction dans la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، المعلومات الواردة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Le rapport est présenté en application du paragraphe 11 de la résolution 52/78 relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وهذا التقرير مقدم وفقا للفقرة ١١ من القرار ٥٢/٧٨، بشأن تنفيذ إعــلان منـح الاستقــلال للبلــدان والشعوب المستعمرة.
    Conseil et avocat de la Bosnie-Herzégovine, affaire relative à l'application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (depuis 1993). UN مستشار ومحامي البوسنة والهرسك في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ١٩٩٣.
    49. Faisant référence à la fatwa relative à l'application de l'article 130 du Code de procédure pénale mentionnée par la délégation, M. Khalil demande si les dispositions dudit article ont été révisées de manière à empêcher qu'il y soit recouru de manière abusive. UN 49- وأشار المتحدث إلى الفتوى المتعلقة بتطبيق المادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية، والتي ذكرها الوفد، وتساءل عما إذا كانت أحكام القانون المذكور قد نقحت على نحو يمنع من الرجوع إليها بطريقة تعسفية.
    Loi relative à l'application de certaines dispositions de l'Union européenne sur l'égalité de traitement UN القانون المتعلق بتنفيذ أحكام محددة خاصة بالاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة
    Elle se félicitait des réponses déjà reçues à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation relative à l'application de la Convention et engageait tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à communiquer leurs réponses. UN ورحّبت الجمعية بالردود المتسلَّمة بالفعل على قائمة التقييم الذاتي المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية، وشجعت جميع الدول الأطراف التي لم ترسل بعد ردودها على أن تبادر إلى إرسالها.
    L'an dernier, nous avons parrainé la résolution 57/74 relative à l'application de la Convention sur certaines armes classiques. UN ففي العام الماضي شاركنا في تقديم القرار 57/74 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Résolution 35/2000/QH10 de l'Assemblée nationale relative à l'application de la loi sur la famille et le mariage UN قرار الجمعية الوطنية رقم 35/2000/QH10 بشأن تنفيذ قانون الزواج والأسرة
    Directive 15/2000/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application de la loi de 2000 sur le mariage et la famille UN التوجيه رقم 15/2000/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ قوانين عام 2000 للزواج والأسرة
    Directive 10/2001/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application de la Stratégie vietnamienne en matière de population pour la période 2001-2010 UN التوجيه رقم 10/2001/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010
    11. L'Assemblée générale des Nations Unies a approuvé cette orientation dans sa résolution 58/242 relative à l'application de la Convention. UN 11- وأيدت هذا التوجه الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرار 58/242، بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    12. Affaire relative à l'application de la Convention pour la prévention et la répression du génocide (Croatie c. Serbie) - conseil principal de la Croatie UN ١٢ - القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا) (مستشار أقدم لكرواتيا).
    Dans l'affaire relative à l'application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie), la Croatie a désigné M. Budislav Vukas et la Serbie M. Milenko Kreća pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN ٤٢ - وفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا)، اختارت كرواتيا بوديسلاف فوكاس قاضيا خاصا، واختارت صربيا ميلينكو كريتشا قاضيا خاصا.
    Elle a en outre informé les parties à l'affaire relative à l'application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie) qu'elle avait l'intention de tenir des audiences dans cette affaire au début de 2014. UN كما أبلغت المحكمة طرفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا) بأنها ستعقد جلسات في القضية في أوائل عام 2014.
    Dans l'affaire relative à l'application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie), la Croatie a désigné M. Budislav Vukas et la Serbie M. Milenko Kreća pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 32 - وفي القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (كرواتيا ضد صربيا)، اختارت كرواتيا بوديسلاف فوكاس قاضيا خاصا، واختارت صربيا ميلينكو كريتشا قاضيا خاصا.
    À sa sixième réunion, la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international a adopté la décision RC-6/1 relative à l'application de la Convention. UN 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، في اجتماعه السادس، المقرر ا ر-6/1، بشأن تنفيذ اتفاقية روتردام.
    Loi no 2007-524 du 16 juillet 2007 relative à l'application de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques UN القانون رقم 2007-524 المؤرخ 16 تموز/يوليه 2007 المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Loi n° 2007-524 du 16 juillet 2007 relative à l'application de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques UN القانون رقم 524-2007 المؤرخ 16 تموز/يوليه 2007 المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية
    En particulier, le Comité répète que la réserve relative à l'application de l'article 2 paraît incompatible avec l'objet et le but de la Convention. UN وتكرر اللجنة، على وجه الخصوص، أن التحفظ المتعلق بتطبيق المادة 2 يتنافى، في ما يبدو، مع موضوع الاتفاقية والقصد منها.
    Le Comité a validé l'information relative à l'application de ses recommandations, présentée dans la figure XIV et le tableau 14. UN وقد تحقق المجلس من حالة تنفيذ توصياته، المبينة في الشكل الرابع عشر والجدول 14.
    À la demande du Comité consultatif également, le Comité des commissaires aux comptes a modifié la présentation de la partie de son rapport relative à l'application de ses recommandations antérieures. UN ففي السابق، شمل تقرير المجلس مرفقا يتضمن تعليقات المجلس على حالة تنفيذ توصياته السابقة.
    Comme il est indiqué dans l'introduction du présent document, sous < < Champ couvert et méthode suivie > > , le Comité n'a pas validé l'information relative à l'application de ses recommandations qui est présentée ci-dessous. UN ولم يصادق المجلس على صحة حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة أدناه، وذلك كما هو مشروح في جزء النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    Il a également tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 45/33 du 20 novembre 1990, relative au trentième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la résolution 50/39, en date du 6 décembre 1995, relative à l'application de la Déclaration. UN ووضعت اللجنة كذلك في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٥/٣٣ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ والقرار ٥٠/٣٦ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ المتصل بتنفيذ اﻹعلان.
    En outre, la résolution 12 du 24 septembre 2004 relative à l'application de certaines dispositions du Code de procédure pénale concernant la recevabilité des preuves rappelle que les preuves obtenues sous la torture sont irrecevables. UN وعلاوة على ذلك، ينص القرار 12 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2004 والمتعلق بتنفيذ قواعد معينة من قانون الإجراءات الجنائية بشأن مقبولية الأدلة على أن الأدلة التي يتم الحصول عليها بواسطة التعذيب تكون غير مقبولة.
    En particulier, la réserve relative à l'application de la loi sur la nationalité et l'immigration ne semble pas compatible avec les principes et les dispositions de la Convention, notamment avec les articles 2, 3, 9 et 10. UN ويبدو أن التحفظ الخاص بتطبيق قانون الجنسية والهجرة، على وجه الخصوص، لا يتفق ومبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في موادها ٢ و٣ و٩ و٠١.
    23) Le Comité se dit préoccupé par l'exception au principe de la non-discrimination, prévue à la section 16 4) de la Constitution relative à l'application de la loi sur le statut personnel, qui viole les dispositions de la Convention dans la mesure où elle touche les femmes de certains groupes ethniques, pour des motifs liés à leur appartenance religieuse (art. 5). UN (23) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستثناء من مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الجزء 16(4) من الدستور والمتعلق بتطبيق قانون الأحوال الشخصية، وهو استثناء ينتهك أحكام الاتفاقية كونه يضر بنساء مجموعات إثنية معيَّنة بسبب انتمائهن الديني (المادة 5).
    Il invite instamment l'État partie à tenir compte à cet égard de sa recommandation générale VII relative à l'application de l'article 4 de la Convention. UN وتحث اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاهتمام اللازم في هذا الصدد للتوصية العامة السابعة للجنة المتعلقة بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية.
    f) De l'assistance juridique du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans l'élaboration du projet de loi relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques; UN (و) المساعدة القانونية المقدمة من الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف إعداد مشروع قانون بشأن تطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus