"relative à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن اتفاقية
        
    • بشأن الاتفاقية
        
    • المتعلق باتفاقية
        
    • المتعلقة بالاتفاقية
        
    • المتعلقة باتفاقية
        
    • المتعلق بالاتفاقية
        
    • الخاص باتفاقية
        
    • لاتفاقية مكافحة التصحر
        
    • الخاصة باتفاقية
        
    • المتصل بالاتفاقية
        
    • في مجال الاتفاقية
        
    • الصلة بالاتفاقية
        
    Note explicative relative à la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    :: Japon : Note d'information du Gouvernement japonais relative à la Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés. UN :: اليابان: ورقة موقف مقدمة من حكومة اليابان بشأن اتفاقية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكّرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Cet important ajout de fond a été fait pour la première fois dans l'histoire de la résolution relative à la Convention sur les armes chimiques. UN وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Par ailleurs, le Guide vise à aider les juges, les arbitres, les praticiens, les universitaires et les représentants des pouvoirs publics à utiliser plus efficacement la jurisprudence relative à la Convention. " UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المقصود من الدليل هو مساعدة القضاة والمحكَّمين والمهنيين الممارسين والأكاديميين والمسؤولين الحكوميين على الاستفادة بمزيد من الكفاءة من السوابق القضائية المتعلقة بالاتفاقية.
    L'une des preuves en a été, cette année, l'affaire relative à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وجرى التدليل على ذلك هذا العام في القضية المتعلقة باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    Loi no 23 du 24 octobre 1985, relative à la Convention judiciaire avec la Pologne; UN :: القانون رقم 23 تاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1985، المتعلق بالاتفاقية القضائية مع بولونيا.
    Chef de la délégation chinoise à la réunion de l'Organisation des Nations Unies relative à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع الأمم المتحدة بشأن اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Loi de 1996 relative à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN قانون عام 1996 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Réunion d'experts relative à la Convention sur les armes biologiques UN اجتماع الخبراء بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Note explicative relative à la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN مذكرة تفسيرية بشأن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    Le financement du terrorisme est un crime en vertu de la Loi de 2003 relative à la Convention pour la suppression du financement du terrorisme. UN تجرم أعمال تمويل الإرهاب في قانون عام 2003 المتعلق باتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Enfin, comme l'année précédente, la République de Corée est heureuse de parrainer le projet de résolution relative à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques que vient de présenter la délégation suédoise. UN وختاما، كما في الأعوام السابقة، من دواعي سرور جمهورية كوريا أن تكون من مقدمي مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي قدمه الوفد السويدي وقام بعرضه من فوره.
    Le Conseil de l'Europe a continué de s'occuper essentiellement de donner à des étudiants en droit et à des juristes une formation relative à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وما فتئ مجلس أوروبا يركز على تدريب طلاب القانون وأصحاب المهن القانونية في المسائل المتعلقة بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Le Centre régional a soutenu le service d'appui à la mise en œuvre au sein du Bureau des affaires de désarmement à l'Organisation des Nations Unies en fournissant une assistance technique et juridique pour l'élaboration de la législation nationale relative à la Convention. UN وقدم المركز الإقليمي الدعم لوحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وذلك في مجال تقديم المساعدة التقنية والقانونية لصياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    Des personnes à contacter sur les questions touchant la Convention ont été désignées dans tous les ministères, ce qui est un des moyens d'améliorer et de développer l'action relative à la Convention dans les services gouvernementaux. UN وقد عُين الأشخاص الذين يمكن الاتصال بهم بشأن قضايا اتفاقية حقوق الطفل في جميع الوزارات، وذلك كأحد جوانب تحسين وتطوير الجهود المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل مع المكاتب الحكومية.
    États-Unis d'Amérique). Affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. UN الحالة المتعلقة باتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية )باراغواي ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Loi no 10 du 29 mars 1986, relative à la Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et Chypre; UN :: القانون رقم 10 تاريخ 29 آذار/مارس 1986، المتعلق بالاتفاقية القضائية بين سورية وقبرص.
    6. La partie du logiciel relative à la Convention contre la corruption a été finalisée et approuvée à la troisième session de la Conférence des États parties, tenue à Doha du 9 au 13 novembre 2009. UN 6- وقد أُنجز الجزء الخاص باتفاقية مكافحة الفساد من البرامجية الحاسوبية، وأقرّ في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف، التي عُقدت في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    Mise au point et exécution de la stratégie de communication relative à la Convention; UN - مواصلة تطوير الاستراتيجية الإعلامية لاتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذها
    L'OMM a également participé à des initiatives de renforcement des capacités dans le cadre de l'élaboration des programmes d'action nationaux et a contribué aux efforts d'information et de sensibilisation par ses propres publications, ainsi qu'en participant à la reproduction de la documentation relative à la Convention. UN كما أسهمت المنظمة في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال إقامة برامج العمل الوطنية وفي الجهود الإعلامية وجهود التوعية عن طريق منشوراتها هي وكذلك عن طريق دعم استنساخ وثائق المعلومات الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Il constate cependant avec préoccupation que les principes et les dispositions de la Convention ne sont pas diffusés dans l'ensemble de la société, notamment dans les régions rurales et parmi les enfants, et que la formation relative à la Convention reste insuffisante. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا يجري نشرها على جميع صعد المجتمع، وبخاصة في المناطق الريفية وفي صفوف الأطفال، وأن التدريب المتصل بالاتفاقية لا يزال غير كاف.
    Diffusion/formation relative à la Convention UN نشر المعلومات/التدريب في مجال الاتفاقية.
    Les activités d'information ont permis de favoriser l'accès du public à l'information pertinente relative à la Convention. UN ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus