"relative à la coopération internationale" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن التعاون الدولي
        
    • المتعلق بالتعاون الدولي
        
    • المتعلقة بالتعاون الدولي
        
    • الخاص بالتعاون الدولي
        
    Adoption de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement et renforcement de l'aide publique au développement UN سن القانون الإطاري بشأن التعاون الدولي لأغراض التنمية وتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/220 de l'Assemblée générale relative à la coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/220 بشأن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    La règle 21, relative à la coopération technique et économique, et la règle 22, relative à la coopération internationale, traitent par ailleurs spécifiquement de la question de la coopération pour le développement. UN كما تتناول القواعد تحديدا مسألة التعاون الإنمائي في إطار القاعدة 21، بشأن التعاون التقني والاقتصادي، والقاعدة 22، بشأن التعاون الدولي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/220 de l'Assemblée relative à la coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño2 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/220 المتعلق بالتعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو(2)
    Aide à l'élaboration de la législation relative à la coopération internationale (art. 44 et 46); UN ● مساعدة في وضع التشريعات المتعلقة بالتعاون الدولي (المادتان 44 و46).
    Toutefois, le Comité engage les États qui coopèrent déjà à renforcer leur soutien et ceux qui ne l'ont pas encore fait à entamer une coopération, en accordant une attention spéciale aux personnes handicapées, en application de l'article 32 de la Convention relative à la coopération internationale; UN على أن اللجنة تدعو الدول المتعاونة إلى تقديم المزيد من الدعم والدول التي لم تبذل جهداً في سبيل ذلك إلى أن تفعل، مع إيلاء عناية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، مستندةً في ذلك إلى المادة 32 من الاتفاقية بشأن التعاون الدولي.
    Notant en outre avec satisfaction que l’importance de la Déclaration de Kampala est attestée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1997/36 du 21 juillet 1997 relative à la coopération internationale en vue de l’amélioration des conditions de détention dans les prisons, dont l’annexe contient le texte de la Déclaration de Kampala, UN وإذ يلاحظون مع التقدير أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سلم في قراره ٧٩٩١/٦٣ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ بأهمية إعلان كمبالا بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أرفق بذلك القرار،
    60. Abordant la question 20 de la liste des points à traiter, il dit qu'un projet de loi a été soumis au Parlement en vue de réviser la loi relative à la coopération internationale en matière de protection juridique des réfugiés. UN 60 - وانتقل إلى السؤال رقم 20 في قائمة المسائل، وقال إنه تم طرح مشروع قانون في البرلمان يقضي بإعادة النظر في القانون بشأن التعاون الدولي لتقديم المساعدة القانونية للاجئين.
    Les mesures de confiscation ordonnées par le tribunal d'un autre État partie à la Convention sont mises à exécution en Finlande à la demande des autorités dudit État, conformément à la Convention et à la loi relative à la coopération internationale en vue de la mise à exécution de certaines peines. UN وسيجري تنفيذ أوامر إسقاط الملكية التي تصدرها إحدى محاكم دولة طرف أخرى في الاتفاقية في فنلندا بناء على طلب سلطات تلك الدولة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية والقانون بشأن التعاون الدولي في إنفاذ بعض الجزاءات الجنائية.
    Le Groupe de travail créé par la résolution 1566 (2004), relative à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, commencerait bientôt ses travaux, privilégiant les individus, groupes et entités participant ou associés à des activités terroristes autres que celles d'Al-Qaida et des Taliban. UN وسيبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب القرار 1566 بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب عمله قريبا، حيث سيركز على الأفراد والجماعات والكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها غير القاعدة والطالبان.
    Ayant en outre à l'esprit sa résolution 43/2 sur la suite donnée au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, et sa résolution 43/4 relative à la coopération internationale en vue de prévenir l'abus de drogues chez les enfants, UN وإذ تأخذ في الاعتبار كذلك قرارها 43/2 بشأن متابعة خطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وقرارها 43/4 بشأن التعاون الدولي على وقاية الأطفال من تناول المخدرات،
    Dans sa résolution 2007/20 relative à la coopération internationale dans le domaine de la prévention, de la détection, des poursuites et de la sanction des fraudes commerciales et de la criminalité liée à l'usurpation d'identité, le Conseil économique et social a appelé à effectuer de nouvelles recherches dans ce domaine. UN وقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2007/20، بشأن التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، إلى الاضطلاع بالمزيد من البحوث في هذا المجال.
    contre le terrorisme créé en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2002 relative à la coopération internationale en vue de parer à la menace que représente le terrorisme pour la paix et la sécurité internationales UN تقرير أيسلندا الثالث إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، بشأن التعاون الدولي من أجل مكافحة المخاطر التي تهدد السلم والأمن الدوليين الناشئة عن الأعمال الإرهابية
    En 1990, la Belgique a promulgué une loi relative à la coopération internationale qui donne force de loi au principe de l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes et garantit que l'équilibrage des droits et des chances fait partie intégrante de cette coopération. UN 42 - وواصلت قائلة، إن بلجيكا سنّت، في عام 1990، قانوناً بشأن التعاون الدولي يعطي لمبدأ الحقوق والفرص بين الرجال والنساء قوةً قانونية ويكفل أن يكون التوازن في الحقوق والفرص جزءاً لا يتجزأ من هذا التعاون.
    En 1980, l'Assemblée générale, dans sa résolution 35/124 relative à la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés, a réaffirmé < < le droit des réfugiés de regagner leur foyer dans leur patrie > > . UN وفي 1980، أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 35/124 بشأن التعاون الدولي لتلافي حدوث تدفقات جديدة من اللاجئين على " حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم في أوطانهم " .
    Rapport du Secrétaire général sur l’application de la résolution 53/__ de l’Assemblée générale relative à la coopération internationale pour l’atténuation des effets du phénomène El Niño (A/53/609/Add.6, par. 18, projet de résolution I)c UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٣/-- بشأن التعاون الدولي للحد من تأثير ظاهرة النينيو )A/53/609/Add.6، الفقرة ١٨، مشروع القرار اﻷول()ج(
    3. Soulignent l’importance de la résolution 51/122 de l’Assemblée générale du 13 décembre 1996 relative à la coopération internationale dans le domaine de l’exploration et des utilisations de l’espace extra-atmosphérique au profit et dans l’intérêt de tous les États, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, dans le cadre de leur développement culturel, social et économique; UN ٣ - يؤكدون أهمية قرار الجمعية العامة ١٥/٢٢١ المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بشأن التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها ، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ، في اطار تنميتها الثقافية والاجتماعية والاقتصادية ؛
    Au cours de l'année 2002, le Conseil des ministres a donné son accord pour le financement d'activités syndicales dans les pays en développement, le support du fonctionnement syndical au sens large y occupe une place centrale et apporte une contribution à la société via le renforcement du processus de démocratisation et la promotion du dialogue social conformément à la loi relative à la coopération internationale. UN وفي عام 2002، وافق مجلس الوزراء على تمويل الأنشطة النقابية في البلدان النامية، ويحتل دعم العمل النقابي بمعناه الواسع في هذه العملية مكانة مركزية ويسهم في الرقي بالمجتمع، وذلك بتعزيز عملية الدمقرطة وتشجيع الحوار الاجتماعي طبقاً للقانون المتعلق بالتعاون الدولي.
    :: Soit ils sont ressortissants d'un pays considéré comme pays en voie de développement tel que mentionné à l'article 2 3), de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge ou d'un pays en transition aidé officiellement par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économique; UN - أو أن يكونوا رعايا بلد يعتبر ناميا على النحو المذكور في المادة 2 الفقرة الفرعية 3 من قانون25 أيار/مايو 1999 المتعلق بالتعاون الدولي البلجيكي أو بلد يمر بمرحلة انتقالية يتلقى رسميا مساعدة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    1) La loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge (et modifiée le 19 juillet 2005) prévoit une concentration de la coopération bilatérale directe sur cinq secteurs spécifiques et quatre thèmes transsectoriels. UN 1- القانون المؤرخ 25 أيار/مايو 1999، المتعلق بالتعاون الدولي البلجيكي (والمعدّل في 19 تموز/يوليه 2005) والذي ينصّ على تركيز التعاون الثنائي المباشر على خمسة قطاعات محددة وأربعة مواضيع مشتركة بين القطاعات.
    La Norvège n'a pas de législation spécifique sur l'entraide judiciaire en matière pénale, mais elle applique les dispositions de la loi sur l'extradition et de la loi sur l'administration des tribunaux ainsi que la réglementation relative à la coopération internationale en matière pénale, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2013. UN ليس لدى النرويج قانون تشريعي ينظم تحديدا المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، ولكنها تطبق الأحكام الواردة في قانون تسليم المطلوبين وقانون إدارة المحاكم واللوائح المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية والتي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Adopte la Déclaration relative à la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique au profit et dans l'intérêt de tous les États compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, énoncée en annexe à la présente résolution. UN تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus