"relative à la politique" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن سياسة
        
    • المتعلق بالسياسة
        
    • بشأن السياسة
        
    • المتعلق بسياسات
        
    • فيما يتعلق بالسياسة
        
    Nous regrettons également l'utilisation du veto contre la résolution relative à la politique de colonisation israélienne, contraire aux vues exprimées par une grande majorité des États Membres de l'ONU. UN ونأسف أيضاً لاستخدام حق النقض فيما يتعلق بقرار بشأن سياسة الاستيطان الإسرائيلية، الأمر الذي يتعارض بشكل واضح مع الآراء المعلنة للأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة.
    Formation relative à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme UN تدريب بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    Loi de la République du Kazakhstan n° 581-II du 7 juillet 2004 relative à la politique nationale de la jeunesse en République du Kazakhstan UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 581-II بشأن سياسة الدولة المتعلقة بالشباب في جمهورية كازاخستان، المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004
    Le 6 mai 2002, la loi relative à la politique en matière de jeunesse est entrée en vigueur. UN وفي 6 أيار/مايو 2002، بدأ سريان القانون المتعلق بالسياسة الخاصة بالشباب.
    Lors de la dix-septième réunion directive, tenue en mai 1998, le CCD a adopté une décision relative à la politique de publication de la CNUCED. UN وفي الدورة التنفيذية السابعة عشرة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، اعتمد المجلس قرارا بشأن السياسة المتعلقة بمنشورات اﻷونكتاد.
    Suite à une discussion interne sur la rationalisation des documents directifs, la directive relative à la politique pénitentiaire a été actualisée de manière à comprendre les informations pertinentes. UN تم، على إثر مناقشة داخلية بشأن تبسيط مواد التوجيه، تحديث التوجيه المتعلق بسياسات السجون لتضمينه معلومات ذات صلة.
    Des dispositions ont également été prises pour améliorer la communication relative à la politique de soutien conditionnel à la fois à l'échelon de la Mission et avec les interlocuteurs congolais compétents. UN وجرى أيضا اتخاذ خطوات ترمي إلى تحسين الاتصال فيما يتعلق بالسياسة داخل البعثة مع المحاورين الكونغوليين المعنيين.
    Adopté la décision 2011/3 relative à la politique d'évaluation; UN اتخذ المقرر 2011/3 بشأن سياسة التقييم؛
    En outre, la loi no 4/98/M du 27 juillet 1998, relative à la politique de l'emploi et aux droits liés au travail, offre une protection spéciale aux travailleurs handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون 4/98/م، الصادر في 27 تموز/يوليه، بشأن سياسة العمل وحقوق العمال، على توفير حماية خاصة للعاملين ذوي الإعاقة.
    Adopté la décision 2011/3 relative à la politique d'évaluation. UN اتخذ المقرر 2011/3 بشأن سياسة التقييم.
    Adopté la décision 2011/3 relative à la politique d'évaluation; UN اتخذ المقرر 2011/3 بشأن سياسة التقييم.
    16. Prie le Secrétaire général de lui soumettre pour examen une proposition relative à la politique de dons, au plus tard durant la partie principale de la soixante-dixième session; UN ١٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا بشأن سياسة التبرعات لتنظر فيه الجمعية العامة في موعد أقصاه الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛
    16. Prie le Secrétaire général de lui soumettre pour examen une proposition relative à la politique de dons, au plus tard durant la partie principale de la soixante-dixième session; UN ١٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا بشأن سياسة التبرعات لتنظر فيه الجمعية العامة في موعد أقصاه الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛
    Pour plus ample informé, il est recommandé de se rapporter au rapport national 2000 sur l'application de la Convention de l'OIT n° 122 relative à la < < politique de l'emploi > > (Annexe II). UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى التقرير الوطني الذي قدم عام 2000 عن تطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة العمالة (التذييل الثاني).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration relative à la politique étrangère du Turkménistan au XXIe siècle, fondée sur la neutralité permanente et les principes de l'amour de la paix, du bon voisinage et de la démocratie, adoptée par le Conseil du peuple du Turkménistan le 27 décembre 1999 (voir annexe). UN يشرفني أن أبعث إليكم نص الإعلان المتعلق بالسياسة الخارجية لتركمانستان في القرن الحادي والعشرين، القائمة على الحياد الدائم ومبادئ محبة السلم وحُسن الجوار والديمقراطية. وقد اعتمد مجلس الشعب في تركمانستان هذا البيان في 27 كانون الأول/ديسمبر 1999 (انظر المرفق).
    Il y a ainsi, au sein de la DG1, le Conseil national des équipements hospitaliers qui conseille le Ministre sur la politique hospitalière et la structure multipartite relative à la politique hospitalière au sein de laquelle sont représentées les trois parties (gestionnaires d'hôpitaux, organisations professionnelles et organismes d'assurance). UN وبالتالي يوجد، لدى الإدارة العامة الأولى بوزارة الصحة، المجلس الوطني لتجهيزات المستشفيات الذي يسدي المشورة إلى الوزير بشأن السياسة الخاصة بالمستشفيات والإطار الثلاثي المتعلق بالسياسة الخاصة بالمستشفيات الذي يوجد به ممثلون عن الأطراف الثلاثة (مسيّرو المستشفيات، والمنظمات المهنية، ومؤسسات التأمينات).
    Le 6 mai 2002, le loi relative à la politique en matière de jeunesse est entrée en vigueur, dont l'un des principes fondamentaux concerne l'observation obligatoire de l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'application de la politique de l'État Il faut noter que dans toutes les activités on met l'accent sur la défense des droits et intérêts des femmes, sur l'élimination des violences et de la discrimination à leur égard. UN وفي 6 أيار/مايو 2002، بدأ سريان القانون المتعلق بالسياسة فيما يتصل بالشباب، ومن المبادئ الأساسية لهذا القانون، مبدأ الالتزام بمراعاة المساواة بين النساء والرجال في مجال تطبيق سياسة الدولة. ومن الواجب أن يلاحظ أن هناك تشديدا، في جميع الأنشطة، على الدفاع عن حقوق ومصالح المرأة، والقضاء على العنف والتمييز ضدها.
    Mme Saiga dit que dans ses réponses à la liste des questions du Comité, le Togo a omis de répondre à la question 17 relative à la politique d'interdiction faite aux femmes et aux filles enceintes de venir à l'école. UN 11 - السيدة صيغا: قالت إن ردود توغو على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحتها اللجنة لم تتناول الرد على السؤال 17 بشأن السياسة المتبعة لحظر حضور النساء والفتيات الحوامل إلى المدرسة.
    Ils interviennent dans les domaines suivants: représentation de la communauté et médiation; demande de ressources dans les instances publiques et privées; représentation relative à la politique pénitentiaire dans les organes collégiaux et les organisations locales et régionales: élaboration et proposition de politiques intégrées concernant le traitement des détenus et anciens détenus. UN وقد عملت المجالس المذكورة في الميادين التالية: أداء دور الوساطة نيابة عن المجتمع؛ التماس الموارد في المنتديات العامة والخاصة؛ توفير التمثيل بشأن السياسة الإصلاحية في الرابطات والمنظمات المحلية والإقليمية: وضع واقتراح سياسات متكاملة لرعاية السجناء والسجناء السابقين.
    Le 18 avril, le Conseil des ministres a approuvé une résolution du Gouvernement relative à la politique nationale de prise en compte et de promotion des droits des personnes handicapées. UN وفي 18 نيسان/أبريل، وافق مجلس الوزراء على قرار للحكومة بشأن السياسة الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وتعزيز حقوقهم.
    L'Assemblée générale reprend chaque année l'examen de ces domaines prioritaires et recommandations dans sa résolution relative à la politique et à l'action de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information. UN وهذه المجالات ذات اﻷولوية وتلك التوصيات يجري إبرازها لدى انعقاد كل دورة من دورات الجمعية العامة في القرار السنوي المتعلق بسياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية.
    Coopération internationale relative à la politique de développement du Danemark UN التعاون الدولي فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية الدانمركية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus