"relative au mandat d'arrêt" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أمر التوقيف
        
    • بشأن أمر الاعتقال
        
    • المتعلق بأمر القبض
        
    • بشأن أمر القبض
        
    La loi visant à transposer dans le droit interne croate la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen de 2002 entrera en vigueur à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. UN وسيبدأ نفاذ التشريع الرامي إلى التطبيق الداخلي للقرار الإطاري الذي اعتمده المجلس الأوروبي في عام 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي، عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    La remise conditionnelle des ressortissants, prévue au paragraphe 12 de l'article 44 de la Convention, est régie par la loi d'application de la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et entrera en vigueur à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. UN أمّا تسليم المواطنين المشروط، الذي تتناوله الفقرة 12 من المادة 44 من الاتفاقية، فينظّمه التشريع المنفّذ للقرار الإطاري بشأن أمر التوقيف الأوروبي وسيبدأ إنفاذه عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Le processus d'extradition, en particulier, était régi par la décision-cadre 2002/584/JHA du Conseil de l'Union européenne relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres. UN ويحكم عملية التسليم، على وجه الخصوص، المقرر الإطاري 2002/584/JHA الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي، بشأن أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات تسليم الموقوفين فيما بين الدول الأعضاء.
    L'Union européenne a adopté la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen qui viendra remplacer la procédure d'extradition et l'exigence de double incrimination pour certaines infractions dont celle de terrorisme. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وهو قرار يتخطى إجراءات التسليم وضرورة التجريم المزدوج بالنسبة لبعض الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب.
    L'Union européenne a également adopté une décision-cadre sur la lutte contre le terrorisme qui définit largement les faits qualifiés d'infractions de terrorisme, liée à la décision-cadre relative au mandat d'arrêt. UN كما اعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا إطاريا بشأن مكافحة الإرهاب، يتضمن تعريفا واسعا للجرائم الإرهابية، ويرتبط بالقرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي.
    Il faudrait également noter qu'aux termes du paragraphe 6 de l'article 40 de la décision-cadre 3251/2004 du Conseil de l'Union européenne relative au < < mandat d'arrêt européen et à l'amendement de la loi 2928/2001 sur les organisations criminelles > > , plusieurs actes visant à soutenir et à financer les activités terroristes sont punis en tant que crimes à part entière. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه وفقا للفقرة 6 في المادة 40 من القانون 3251/2004 المتعلق بأمر القبض الأوروبي، تعديل القانون 2928/2001 المتعلق بالمنظمات الإجرامية يُعاقب على عدة أفعال خاصة بدعم الأنشطة الإرهابية وتمويلها بوصفها جرائم مستقلة في حد ذاتها.
    L'Union européenne est parvenue à un accord politique sur une décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et des procédures tendant à simplifier le régime d'extradition entre ses États membres. UN وتوصل الاتحاد الأوروبي إلى اتفاق سياسي على قرار إطاري بشأن أمر القبض الأوروبي وإجراءات لتبسيط تسليم المجرمين فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Pour la remise de fugitifs à d'autres États membres de l'Union européenne (UE), elle applique la Décision-cadre du Conseil de l'UE du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen. UN ففيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يجري تسليم الفارّين وفقًا لمتطلبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي.
    En ce qui concerne les autres États membres de l'Union européenne, les fugitifs sont remis conformément aux exigences de la Décision-cadre du Conseil européen du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen. UN وفيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري للمجلس الأوروبي المؤرَّخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي.
    Dans certains pays membres de l'Union européenne, les principales infractions de corruption figuraient parmi les infractions pour lesquelles aucune vérification n'était requise en matière de double incrimination, en vertu des dispositions de la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative au mandat d'arrêt européen. UN وفي البلدان التي هي دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، أُدرجت جرائم الفساد الأساسية في قائمة الجرائم التي لا تقتضي التحقق من شرط ازدواجية التجريم، استناداً إلى أحكام القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن أمر التوقيف الأوروبي.
    Les États membres de l'Union européenne qui subordonnaient l'extradition à l'existence d'un traité ne le faisaient généralement qu'à l'égard des États n'appartenant pas à l'Union; au sein de celle-ci s'appliquait la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et aucune base conventionnelle n'était donc requise. UN وتقصُر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة هذا الشرط، بوجه عام، على الطلبات التي تتلقاها من خارج الاتحاد. أمّا داخل الاتحاد الأوروبي فيطبَّق القرار الإطاري بشأن أمر التوقيف الأوروبي، مما يغني عن الحاجة إلى وجود أساس تعاهدي.
    En ce qui concerne les États membres de l'Union européenne, la Décision-cadre 2002/584/JAI du Conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen aboutit généralement à un système à deux vitesses: un système simplifié s'appliquait aux États membres de l'Union européenne et des règles générales aux autres États. UN وبالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن القرار الإطاري 2002/584/JHA المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 الذي أصدره المجلس بشأن أمر التوقيف الأوروبي يؤدي بوجه عام إلى وجود نظام ذي مستويين: نظام مبسط يطبق على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ونظام قواعد عامة يطبق على الدول الأخرى.
    Pour les États membres de l'Union européenne, la Décision-cadre 2002/584/JAI du Conseil de l'Union européenne relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres aboutissait généralement à un système à deux niveaux: un système simplifié s'appliquait aux États membres de l'Union européenne et des règles générales s'appliquaient aux autres États. UN وبالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإنَّ القرار الإطاري 2002/584/JHA الذي أصدره المجلس بشأن أمر التوقيف الأوروبي يؤدي بوجه عام إلى وجود نظام ذي مستويين: نظام مبسّط يطبّق على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ونظام قواعد عامة يطبّق على الدول الأخرى.
    En ce qui concerne les autres États membres de l'Union européenne, lest fugitifs sont remis conformément à la Décision-cadre du Conseil de l'Europe, en date du 13 juin 2002, relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre les États membres de l'Union européenne. UN وفي ما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يجري تسليم الفارين وفقاً للقرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات التسليم بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En ce qui concerne les autres États membres de l'Union européenne, les fugitifs sont remis conformément aux exigences de la Décision-cadre du Conseil européen du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري الذي اتّخذه المجلس الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف وإجراءات التسليم ما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Pour la remise de fugitifs à d'autres États membres de l'Union européenne, elle applique la décision-cadre du Conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres. UN ففيما يتعلَّق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلَّبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات التسليم بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En ce qui concerne les autres États membres de l'Union européenne, les fugitifs sont remis conformément aux exigences de la Décision-cadre du Conseil européen du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres de l'Union européenne. UN ففيما يتعلق بالدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات التسليم بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, l'adoption de la Décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen sera de nature à favoriser l'entraide judiciaire au sein de l'Union européenne. UN حسب المذكور أعلاه، سيفضي اعتماد القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي إلى تشجيع التعاون القضائي داخل الاتحاد الأوروبي.
    Enfin, la Cour internationale de Justice étudie également diverses questions liées à celle de la compétence universelle dans l'affaire en instance relative au mandat d'arrêt lancé contre un ancien ministre des affaires étrangères de la République démocratique du Congo par un juge d'instruction belge qui souhaitait le placer en détention provisoire sur présomption de violations graves du droit international humanitaire. UN كما تنظر محكمة العدل الدولية في المسائل المتصلة بالولاية القضائية العالمية في القضية المرفوعة أمامها حاليا بشأن أمر الاعتقال الذي أصدره قاضي تحقيق بلجيكي بحق وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي يقصد به احتجاز الوزير المذكور بصورة مؤقتة للتحقيق معه فيما نسب إليه من ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    L'Irlande est partie à la Convention d'extradition de 1957 et applique la Décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen. UN وأيرلندا طرف في اتفاقية عام 1957 بشأن تسليم المجرمين، وهي تنفذ القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن أمر القبض الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus