Pourtant, l'appel en faveur de l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes nucléaires reste ignoré. | UN | غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد. |
Un représentant du Programme centraméricain pour le contrôle des armes légères a aussi participé à plusieurs réunions d'experts de l'UNODC sur la loi type relative aux armes à feu. | UN | وشارك ممثل للبرنامج أيضا في عدّة اجتماعات خبراء عقدها المكتب حول القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
Le Burundi a également adopté une loi relative aux armes légères et de petit calibre le 28 août 2009. | UN | 91 - كما اعتمدت بوروندي قانونا بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في 28 آب/أغسطس 2009. |
Des conseils ont été donnés en ce qui concerne la modification de la législation relative aux armes légères. | UN | أسديت المشورة بشأن إدخال تعديلات على التشريع المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Plusieurs ont également communiqué des informations supplémentaires sur leur législation relative aux armes et aux munitions. | UN | وقدَّمت عدة دول أيضا معلومات إضافية عن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة والذخيرة. |
La stratégie de l'UE relative aux armes de destruction massive indique que des garanties de sécurité, positives et négatives, peuvent jouer un rôle important dans le régime du TNP. | UN | وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Pour cette raison, la Suisse a soutenu l'idée de la création d'une nouvelle catégorie du Registre relative aux armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت سويسرا عن تأييدها لفكرة استحداث فئة جديدة في السجل تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il a par ailleurs recommandé que soit signée la Déclaration relative aux armes à feu, aux munitions et autres matériels connexes. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصى مجلس الوزراء بالتوقيع على إعلان بشأن الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Option 1 : Une convention générale relative aux armes nucléaires | UN | الخيار 1: اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية |
Option 1: Une convention générale relative aux armes nucléaires | UN | الخيار 1: اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية |
Des négociations sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires, assorti d'un calendrier précis, y compris sur une convention relative aux armes nucléaires, sont nécessaires et devraient être entamées sans plus tarder. | UN | والمفاوضات بشأن برنامج يُنفذ على مراحل لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة في إطار زمني محدد، بما يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، ضرورية وينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء. |
Cela permettrait également d'ouvrir la voie à la négociation d'autres traités, en particulier, lorsque les conditions seront réunies, d'une convention relative aux armes nucléaires. | UN | وسيهيئ أيضا الظروف للتفاوض بشأن معاهدات أخرى تشمل، عندما تحين الظروف الملائمة، اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Les principes et la recommandation susmentionnés devraient être pris en compte dans la rédaction d'une convention globale relative aux armes nucléaires. | UN | ويجب أن تكون المبادئ والتوصية المذكورة أعلاه ضمن العناصر المحتملة لاتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية. |
Le Mouvement des pays non alignés suggère que les éléments suivants soient inclus, entre autres, dans le texte d'une convention globale relative aux armes nucléaires : | UN | ويقترح إدراج العناصر التالية، من بين أمور أخرى، في نص اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية: |
Dans la législation mexicaine, la vente d'armes à feu à toutes personnes et entités est contrôlée par la loi fédérale relative aux armes à feu et explosifs et son règlement. | UN | بموجب النظام القانوني المكسيكي، تجري مراقبة بيع الأسلحة النارية لجميع الأشخاص والكيانات من خلال القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته. |
Cette décision prévoit également une dérogation supplémentaire à la mesure relative aux armes et au matériel connexe, conformément à la résolution 2136 (2014); | UN | وينص قرار المجلس أيضاً على إعفاء إضافي من الإجراء المتعلق بالأسلحة والمعدات ذات الصلة، وفقاً للقرار 2136 (2014)؛ |
Le premier est la loi relative aux armes et aux explosifs et le second la loi relative au désarmement. | UN | في النظام القانوني الساري صكان ينظمان هذا الموضوع، أولهما القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات وثانيهما القانون المتعلق بنزع السلاح. |
L'Inde est favorable également à l'inclusion, dans la Convention relative aux armes biologiques et à toxines, de la mise au point d'un mécanisme de vérification approprié et efficace. | UN | وتؤيد الهند أيضا إدراج الحكم المتعلق بآلية التحقق الفعالة والمناسبة في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والسمّية. |
Législation pertinente relative aux armes à feu | UN | القوانين الهامة المتعلقة بالأسلحة النارية: |
Le Danemark a entrepris de revoir sa législation relative aux armes à la lumière de la résolution 1540 (2004) | UN | تجري الدانمرك حاليا استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 7 تشرين الثني/نوفمبر 2005 |
La stratégie de l'UE relative aux armes de destruction massive indique que des garanties de sécurité, positives et négatives, peuvent jouer un rôle important dans le régime du TNP. | UN | وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
55. Il faudrait engager d'urgence des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires. | UN | ٥٥ - وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال. |
Action no 39 Appuyer la planification relative aux armes à sous-munitions réalisée par les acteurs de la société civile, les Nations Unies et les organisations internationales. | UN | الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية. |
- Loi relative aux armes de service et aux armes civiles du 30 décembre 1997; | UN | - القانون المتعلق بأسلحة الخدمة العسكرية والمدنية المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997؛ |
Modèle de convention relative aux armes nucléaires : document de travail présenté par le Costa Rica | UN | الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من كوستاريكا |
Six autres pays ont élaboré des projets de loi qui sont en cours d'examen au parlement, et 2 travaillent actuellement sur le cadre réglementaire nécessaire pour assurer la pleine application de la législation relative aux armes à feu. | UN | وأعدَّت 6 بلدان أخرى مشاريع قوانين هي حاليًّا قيد المناقشة في هيئاتها التشريعية، كما يعمل بلدان اثنان حاليًّا على إعداد إطاريهما التنظيميين لضمان التنفيذ الكامل لما لديهما من قوانين متعلقة بالأسلحة النارية. |
La loi de 1995 relative aux armes à feu porte interdiction de l'acquisition illicite d'armes et de munitions. | UN | ويحظر قانون الأسلحة النارية لعام 1995 حيازة الأسلحة والذخائر بطريقة غير مشروعة. |