"relative aux biens" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالأصول
        
    • المتعلق بالممتلكات
        
    • بشأن الممتلكات
        
    • المتعلق بالأصول
        
    • الخاصة بالأصول
        
    • المتعلق بممتلكات
        
    Tableau 3. Demande d'indemnisation de la Kuwait Oil Company : Numéro CINU 4004160 ( " Réclamation relative aux biens corporels " ) UN الجدول 3- المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت (KOC): رقم المطالبة:4004160 ( " المطالبة المتعلقة بالأصول المادية " )
    Demande d'indemnisation de la Kuwait Oil Company : Numéro CINU 4004160 ( " Réclamation relative aux biens corporels " ) UN الجدول 3- المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت (KOC): رقم المطالبة:4004160 ( " المطالبة المتعلقة بالأصول المادية " )
    Ce nouvel élément est précisément la disposition relative aux biens nationalisés par Cuba dont les propriétaires étaient des Cubains. UN وأشار إلى أن ذلك العنصر الجديد هو، بالتحديد، حكم مشروع القانون المتعلق بالممتلكات الكوبية التي أممتها كوبا.
    Représentant la communauté, l'Equal Opportunities Association a formé un recours contre l'arrêté devant le tribunal de la ville de Sofia et demandé l'adoption d'une ordonnance contre l'expulsion en attendant l'examen du recours, ce qu'autorise l'article 65 de la loi relative aux biens communaux. UN وطعنت رابطة تكافؤ الفرص، التي تمثل سكان الحي، في أمر الإخلاء أمام محكمة مدينة صوفيا وطلبت إصدار حكم ضد الإخلاء في انتظار النظر في الطعن، وفقاً للمادة 65 من القانون المتعلق بالممتلكات البلدية.
    Le Comité s'interroge sur les incidences qu'ont ces lacunes sur l'exactitude de l'information relative aux biens durables; UN ويساور المجلس القلق بشأن تأثير أوجه القصور تلك على دقة البيانات التي جرى الكشف عنها بشأن الممتلكات غير المستهلكة للمفوضية؛
    487. Dans le cadre du processus de vérification, les experts du Comité ont découvert que la SAT avait déjà demandé le remboursement des dépenses engagées pour réapprovisionner Mina Saud en électricité dans la partie de la réclamation relative aux biens corporels. UN 487- واستنادا إلى استعراض التحقق، تبين للخبراء الاستشاريين للفريق أنه سبق للشركة أن طالبت بالتكاليف التي تكبدتها لإعادة تزويد ميناء سعود بالكهرباء وذلك في إطار عنصر مطالبتها المتعلق بالأصول المادية.
    418. La réclamation modifiée relative aux biens corporels ne fait apparaître aucun élément de perte distinct correspondant à la part de la SAT dans les dépenses directes de reconstruction relatives aux opérations conjointes à Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.
    93. Le Comité a examiné les arguments d'ordre tant général que spécifique de l'Iraq concernant la réclamation relative aux biens corporels de la KOC : certains de ces arguments sont traités de façon circonstanciée dans le cadre de l'analyse présentée ci-dessous. UN 93- وقد استعرض الفريق الردود العامة والمحددة المقدمة من العراق على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية المقدمة من شركة نفط الكويت، والتي يجري تناول بعضها بشكل أوفى في سياق النقاش الوارد أدناه.
    278. La KOC a reporté la totalité de ses dépenses de la rubrique " Divers/honoraires de consultants " sur la réclamation relative aux biens corporels. UN 278- وزعت شركة نفط الكويت نسبة 100 في المائة من تكاليفها النثرية/تكاليف الخدمات الاستشارية على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية.
    93. Le Comité a examiné les arguments d'ordre tant général que spécifique de l'Iraq concernant la réclamation relative aux biens corporels de la KOC : certains de ces arguments sont traités de façon circonstanciée dans le cadre de l'analyse présentée ci—dessous. UN 93- وقد استعرض الفريق الردود العامة والمحددة المقدمة من العراق على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية المقدمة من شركة نفط الكويت، والتي يجري تناول بعضها بشكل أوفى في سياق النقاش الوارد أدناه.
    278. La KOC a reporté la totalité de ses dépenses de la rubrique " Divers/honoraires de consultants " sur la réclamation relative aux biens corporels. UN 278- وزعت شركة نفط الكويت نسبة 100 في المائة من تكاليفها النثرية/تكاليف الخدمات الاستشارية على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية.
    Il y a un risque que les chiffres de la note relative aux biens durables soient faux d'environ 95 375 dollars, car ils pourraient inclure des biens obsolètes ou endommagés qui auraient dû être cédés ou éliminés, et supprimés du registre des immobilisations. UN وهناك خطر من أن تكون الملاحظة المتعلقة بالأصول الثابتة الملحقة بالبيانات المالية قد أوردت بيانات مغلوطة تقدر قيمتها بمبلغ 375 95 دولارا لأنها يمكن أن تشمل أصولا بطل استخدامها أو أصيبت بتلف وكان ينبغي التصرف بها وشطبها من سجل الأصول.
    Numéro CINU 4004160 ( " Réclamation relative aux biens corporels " ) 209 UN المتعلقة بالأصول المادية " ) 227
    De plus, les provinces et les territoires doivent aussi être consultés, car toute modification de la législation relative aux biens immobiliers matrimoniaux aurait des incidences importantes à leur niveau. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي التشاور مع المقاطعات والأقاليم أيضاً، لأن أي تعديل في التشريع المتعلق بالممتلكات العقارية الزوجية ستكون له تداعيات هامة على مستواها.
    Représentant la communauté, l'Equal Opportunities Association a formé un recours contre l'arrêté devant le tribunal de la ville de Sofia et demandé l'adoption d'une ordonnance contre l'expulsion en attendant l'examen du recours, ce qu'autorise l'article 65 de la loi relative aux biens communaux. UN وطعنت رابطة تكافؤ الفرص، التي تمثل سكان الحي، في أمر الإخلاء أمام محكمة مدينة صوفيا وطلبت إصدار حكم ضد الإخلاء في انتظار النظر في الطعن، وفقاً للمادة 65 من القانون المتعلق بالممتلكات البلدية.
    Désireux de compléter les dispositions de la législation relative aux biens immeubles à usage d'habitation au Kosovo et de publier le Règlement de procédure et de preuve de la Direction du logement et des biens immeubles et de la Commission des litiges relatifs au logement et aux biens immeubles, UN ولغرض التوسع في تفسير القانون المتعلق بالممتلكات السكنية في كوسوفو، ووضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لمديرية الإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات الخاصة بالإسكان والممتلكات، لأغراض هذه القاعدة التنظيمية،
    La loi algérienne du 26 juillet 1963 relative aux biens spoliés a institué le principe général de déclaration de biens d'État, de façon sélective et discriminatoire, pour les biens ayant appartenu aux < < agents de la colonisation > > . UN وأرسى القانون الجزائري المؤرخ 26 تموز/يوليه 1963() المتعلق بالممتلكات المسلوبة المبدأ العام للإعلان عن ممتلكات الدولة، بطريقة انتقائية وتمييزية، بالنسبة إلى الممتلكات التي كان يملكها " عملاء الاستعمار " .
    La loi applicable relative aux biens confisqués ne permet pas la restitution des biens ni l'octroi d'une indemnisation à l'auteur. UN والقانون القابل للتطبيق بشأن الممتلكات التي صودرت لا يسمح لصاحب البلاغ باستعادة ممتلكاته أو الحصول على تعويضات.
    Cette loi abroge la législation de temps de guerre relative aux biens fonciers abandonnés, qui était le principal obstacle au retour des personnes déplacées en Republika Srpska. UN وهذا القانون يبطل التشريع الذي وضِع في وقت الحرب بشأن الممتلكات المهجورة، والذي كان عقبة رئيسية أمام العودة في جمهورية صربسكا.
    Les autorités compétentes de la Republika Srpska continuent d’appliquer la législation relative aux biens abandonnés qui était en vigueur pendant la guerre, ce qui est préjudiciable aux droits des propriétaires d’origine ainsi qu’aux détenteurs de droits d’occupation et constitue un obstacle considérable au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وما زالت سلطات اﻹسكان في جمهورية صربسكا تطبق تشريعات زمن الحرب بشأن الممتلكات المتروكة، وهي التشريعات التي تضر بحقوق المالكين اﻷصليين فضلا عن حائزي حقوق شغل اﻷماكن، وتشكل عائقا كبيرا أمام العودة.
    487. Dans le cadre du processus de vérification, les experts du Comité ont découvert que la SAT avait déjà demandé le remboursement des dépenses engagées pour réapprovisionner Mina Saud en électricité dans la partie de la réclamation relative aux biens corporels. UN 487- واستنادا إلى استعراض التحقق، تبين للخبراء الاستشاريين للفريق أنه سبق للشركة أن طالبت بالتكاليف التي تكبدتها لإعادة تزويد ميناء سعود بالكهرباء وذلك في إطار عنصر مطالبتها المتعلق بالأصول المادية.
    418. La réclamation modifiée relative aux biens corporels ne fait apparaître aucun élément de perte distinct correspondant à la part de la SAT dans les dépenses directes de reconstruction relatives aux opérations conjointes à Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.
    La résolution relative aux biens des réfugiés de Palestine a été profondément modifiée à la suite de longues négociations avec divers États Membres, afin qu'elle soit plus largement appuyée et acceptée. UN أما القرار المتعلق بممتلكات اللاجئين الفلسطينيين، فقد أدخلت عليه تعديلات جوهرية إثر إجراء مفاوضات مستفيضة مع عدد من الدول اﻷعضاء بهدف التوصل إلى قدر أكبر من الدعم والقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus