"relative aux organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمنظمات
        
    • المتعلق بالمنظمات
        
    • المعني بالمنظمات
        
    • الخاص بالمنظمات
        
    • بشأن الجمعيات
        
    Il faut également revoir la législation relative aux organisations caritatives et humanitaires, dont les activités comportent un risque élevé de blanchiment d'argent. UN ويلزم أيضا مراجعة التشريعات المتعلقة بالمنظمات الخيرية والإنسانية، نظرا لأن احتمال اشتمال أنشطتها على غسل أموال هو احتمال كبير.
    Loi du Turkménistan sur l'abolition de la responsabilité pénale pour les violations de la législation relative aux organisations religieuses UN قانون تركمانستان بشأن إلغاء المسؤولية الجنائية المترتبة على مخالفة القوانين المتعلقة بالمنظمات الدينية
    En 1995, le Gouvernement a entériné la politique relative aux organisations non gouvernementales, reconnaissant le rôle positif joué par les églises en matière de soins de santé, d'éducation et d'autres services sociaux. UN في عام ١٩٩٥ صادقت الحكومة على السياسة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي أعطت المشروعية والاعتراف للدور اﻹيجابي للكنائس في تقديم الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    La Cour avait conclu que la loi No 153 de 1999 relative aux organisations non gouvernementales n'était pas applicable pour des raisons de procédure. UN وقد خلصت المحكمة في ذلك القرار إلى أن القانون رقم 153 لسنة 1999 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية باطل لأسباب إجرائية.
    La Section 13 du document, relative aux organisations non gouvernementales et à la société civile, avait été laissée de côté en attendant les recommandations du sous-groupe chargé des organisations non gouvernementales. UN وقد أبقي على الفرع ١٣ بالوثيقة المتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ريثما ترد توصيات الفريق الفرعي المعني بالمنظمات غير الحكومية.
    Cette formation est plus amplement détaillée ci-après dans la section relative aux organisations non gouvernementales. UN وترد مزيد من التفصيلات حول هذا التدريب في القسم الخاص بالمنظمات غير الحكومية فيما يلي.
    La politique nationale de promotion de la femme et la politique relative aux organisations non gouvernementales n'ont pas été largement diffusées ni pleinement mises en oeuvre. UN والسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسة الوطنية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية لم تحظيا بالدعاية الواسعة ولم تنفذا تنفيذا كاملا.
    Il a déclaré que la législation, y compris la loi relative aux organisations religieuses, était en train d'être réformée conformément à la nouvelle Constitution et aux recommandations de la Rapporteuse spéciale. UN وذكرت الحكومة أن التشريعات في تركمانستان قيد الإصلاح حاليا، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالمنظمات الدينية، بما يتلاءم مع الدستور الجديد وتوصيات المقررة الخاصة.
    Les conclusions de l'examen de la loi relative aux organisations religieuses réalisé avec la participation d'experts internationaux et de représentants des organes compétents de l'État seraient présentées au cours du premier semestre 2009. UN وكان من المقرر أن يجري في النصف الأول من عام 2009 استعراض تشريعات تركمانستان المتعلقة بالمنظمات الدينية بالاشتراك مع خبراء دوليين وممثلي الهيئات ذات الصلة التابعة للدولة.
    1. D'abolir la responsabilité pénale pour les violations de la législation relative aux organisations religieuses; UN 1 - تلغى المسؤولية الجنائية المترتبة على مخالفة القوانين المتعلقة بالمنظمات الدينية.
    Afin d'instituer les garanties juridiques nécessaires pour assurer la liberté religieuse et la liberté du culte, ainsi que pour perfectionner la législation turkmène relative aux organisations religieuses, je décrète : UN لأغراض منح الضمانات القانونية اللازمة لكفالة حرية الدين وحرية المعتقد، ومن أجل استكمال وتحديث تشريعات تركمانستان المتعلقة بالمنظمات الدينية، أقرر الآتي:
    Les organisations de la société civile jouent elles aussi un rôle clef dans l'initiative relative aux organisations à but non lucratif et ont participé à toutes les réunions organisées jusqu'à présent. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور أساسي في المبادرة المتعلقة بالمنظمات غير الساعية للربح، وقد شاركت في جميع الاجتماعات المنعقدة حتى الآن.
    643. La délégation a considéré comme étant insuffisamment justifiée la recommandation de réviser la législation relative aux organisations non gouvernementales. UN 643- ورأى الوفد أنه ليس ثمة مبررات كافية لاقتراح مراجعة التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    Cela est certes encourageant, mais une réforme de la loi relative aux organisations non gouvernementales constituerait une mesure plus décisive vers la facilitation du respect des droits de l'homme et du travail humanitaire. Actuellement, cette loi impose des restrictions injustifiées aux travaux de ces organisations et à l'accès des secours humanitaires aux populations vulnérables. UN وفي حين أن ذلك يمثل تطورا إيجابيا، هناك خطوة محددة نحو تيسير العمل المتعلق بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية وهي إصلاح القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، الذي يضع حاليا قيودا لا داعي لها على عمل تلك المنظمات، وعلى إمكانية وصول المساعدة الإنسانية إلى الشرائح الضعيفة من السكان.
    103. M. YALDEN dit qu'il croit comprendre qu'un certain nombre d'ONG font l'objet d'un ordre d'interdiction au titre de la loi relative aux organisations non gouvernementales visée au paragraphe 138 du rapport. UN ٣٠١- السيد يالدن: قال إنه يفهم أنه جرى حظر عدد من المنظمات غير الحكومية بموجب القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية المشار إليه في الفقرة ٨٣١ من التقرير.
    En vertu de l'article 21 de la loi relative aux organisations non gouvernementales, un organe agréé par l'État peut demander à un tribunal d'ordonner la dissolution d'une organisation dont les activités visent à inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse ou à susciter la violence ou la guerre. UN ووفقا للمادة 21 من القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، يجوز لأي هيئة مأذون لها من قبل الدولة أن تتقدم بدعوى لدى المحكمة تطالب فيها بحل أي منظمة إذا كانت أنشطة تلك المنظمة ترمي إلى التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، أو كانت تحض على العنف أو الحرب.
    En ce qui concerne la loi No 153, relative aux organisations non gouvernementales, Mme Schöpp-Schilling se demande si ce texte de loi contribue vraiment à multiplier les limitations d'ordre bureaucratique imposées à ces organisations - comme l'affirment certaines d'entre elles - , et pour quelles raisons la Cour suprême a jugé cette loi inconstitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 153 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، تساءلت إذا كان هذا القانون يزيد بالفعل من التقييدات البيروقراطية على المنظمات غير الحكومية، كما تدعي هذه المنظمات، وتساءلت عن السبب الذي جعل المحكمة العليا إعلان هذا القانون غير دستوري.
    109.26 Revoir la loi relative aux organisations non gouvernementales pour la rendre pleinement compatible avec le droit international des droits de l'homme (Autriche); UN 109-26- تنقيح القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية لكي يتواءم تماماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان (النمسا)؛
    Parmi celles-ci, l'on retiendra principalement la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins de blanchiment de capitaux ainsi que la loi du 10 janvier 1999 relative aux organisations criminelles; UN 11 كانون الثاني/يناير 1993 المعني بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل رؤوس الأموال، والقانون المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1999 المعني بالمنظمات الإجرامية.
    Un certain nombre de lois, comme la loi relative aux organisations non gouvernementales et autres associations de la société civile, la loi relative aux partis politiques et la loi relative aux syndicats, contiennent des dispositions prévoyant la possibilité, pour les hommes et les femmes, d'intégrer ces structures dans des conditions d'égalité. UN وهناك عدد من القوانين، مثل القانون الخاص بالمنظمات غير الحكومية وغيرها من رابطات المجتمع المدني، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية والقانون الخاص بالنقابات، تتضمن أحكاماً تنص على تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء للالتحاق بهذه الأجهزة.
    Loi no 12 de 2004 relative aux organisations et institutions privées; UN القانون رقم 12 لسنة 2004 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus