"relativement à ces" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بهذه
        
    Aucune plainte constitutionnelle n'a été déposée relativement à ces procédures ni à aucune action ultérieure. UN ولم تقدم أي شكوى دستورية فيما يتعلق بهذه الإجراءات أو أي إجراءاتٍ لاحقة.
    Les obligations de l'État partie relativement à ces droits se poursuivent inévitablement. UN والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة.
    Les obligations de l'État partie relativement à ces droits se poursuivent inévitablement. UN والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة.
    Le Azerbaïdjan Republic Trade Union of Oil and Gas Industry Workers aurait répondu relativement à ces plaintes que ces employés avaient propagé les croyances des Témoins de Jéhovah opérant illégalement en Azerbaïdjan. UN وذكر أن نقابة عمال النفط والغاز في أذربيجان ذكرت فيما يتعلق بهذه الشكوى أن أولئك الموظفين يعملون على نشر معتقدات شهود يهوة التي يمارسونها بطريق غير شرعي في أذربيجان.
    2. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions et relativement à ces fonctions, des privilèges et immunités accordés aux chefs de missions diplomatiques. UN 2 - يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، عند مباشرتهم أعمال المحكمة أو فيما يتعلق بهذه الأعمال، بالامتيازات والحصانات ذاتها التي تُمنح لرؤساء البعثات الدبلوماسية.
    2. Les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier jouissent, dans l’exercice de leurs fonctions ou relativement à ces fonctions, des privilèges et immunités accordés aux chefs de missions diplomatiques. UN ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، عند مباشرتهم أعمال المحكمة أو فيما يتعلق بهذه اﻷعمال، بالامتيازات والحصانات ذاتها التي تُمنح لرؤساء البعثات الدبلوماسية.
    De l'avis de la Cour, l'infliction de peines d'emprisonnement avec sursis relativement à ces infractions favorise le recrutement de jeunes femmes noires pauvres sans dossier criminel pour le transport de cocaïne au Canada de la Jamaïque et accroît la vulnérabilité de personnes comme les accusées. UN وارتأت المحكمة أن توقيع عقوبات مع إيقاف التنفيذ فيما يتعلق بهذه الجرائم يشجع على استخدام الشابات السود الفقيرات اللائي ليس لهن سجلات إجرامية لنقل الكوكايين إلى كندا من جامايكا ويزيد من تعرض أشخاص مثل المتهمتين للمخاطر.
    Le Comité estime que les requérants n'ont pas subi de perte relativement à ces montants et que, par conséquent, la perte de rentabilité du capital investi qui leur correspond ne résulte pas de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولهذا، يرى الفريق أن الجهات المطالبة لم تتكبد أي خسارة فيما يتعلق بهذه المبالغ, ومن ثم، فإن أي عوائد استثمار فائتة ناجمة عن تمويل هذه المبالغ لا تشكل خسائر ناشئة كنتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Dans la mesure où une succession se produit relativement à ces traités, les solutions retenues dans la directive 5.1.2 concernant les cas d'unification et de séparation d'États s'appliquent, mutatis mutandis, aux réserves formulées à l'égard de tels traités. UN وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات()، فإن الحلول المعتمدة في المبدأ التوجيهي 5-1-2 فيما يتصل بحالات اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات.
    Dans la mesure où une succession se produit relativement à ces traités, les solutions retenues dans la directive 5.1.2 concernant les cas d'unification et de séparation d'États s'appliquent, mutatis mutandis, aux réserves formulées à l'égard de tels traités. UN وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات()، فإن الحلول المعتمدة في المبدأ التوجيهي 5-1-2 فيما يتصل بحالات اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات.
    Dans la mesure où une succession se produit relativement à ces traités, les solutions retenues dans le projet de directive 5.2 concernant les cas d'unification et de séparation d'États s'appliquent, mutatis mutandis, aux réserves formulées à l'égard de tels traités. UN وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات(). فإن الحلول المعتمدة في مشروع المبدأ التوجيهي 5-2 فيما يتصل بحالة اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus