"relativement élevées" - Traduction Français en Arabe

    • عالية نسبياً
        
    • المرتفعة نسبياً
        
    • مرتفعة نسبيا
        
    • عالية نسبيا
        
    • العالية نسبيا
        
    • المرتفعة نسبيا
        
    • كبيرة نسبياً
        
    • مرتفعة نسبياً
        
    • مرتفعا نسبيا
        
    Celles qui contiennent des concentrations relativement élevées de métaux présentant un intérêt économique devraient être réintroduites dans le four, ou intégrées à d'autres flux devant subir un traitement par fusion, aux fins de récupération de ces métaux. UN فإذا كان لا يزال يحتوي على تركيزات عالية نسبياً من المواد ذات الفائدة التسويقية، فإنه يجب إعادة دفعة إلى المصهر أو إلى عمليات صهر أخرى لاستعادة هذه المواد.
    Il est doté d'une maind'œuvre qualifiée, enregistre des dépenses de RD relativement élevées et accueille un certain nombre de STN ayant décidé d'implanter leurs activités de RD au Maroc. UN ويتمتع هذا البلد بعمالة مؤهلة وبكثافة عالية نسبياً من الإنفاق على البحث والتدريب وهناك عدد من الشركات عبر الوطنية التي قررت أن تتخذ من المغرب موقعاً لممارسة أنشطتها في مجال البحث والتدريب.
    Au coût du voyage, il faut ajouter le temps de travail perdu et le paiement de sommes relativement élevées pour la délivrance des documents d'identité. UN وتضاف تكاليف السفر للحصول على خدمات التسجيل إلى الأتعاب المرتفعة نسبياً التي تفرض بإصدار وثائق هوية وإلى وقت العمل المفقود.
    Le Comité estime qu'il faudrait revoir le mode de calcul de ces imputations, qui paraissent relativement élevées. UN واللجنة الاستشارية تعتقد أنه ينبغي استعراض منهجية حساب هذه التكاليف، إذ أنها تبدو مرتفعة نسبيا.
    Un État partie n'exigeait aucun type de preuve de la commission de l'infraction, d'autres fixaient des normes relativement élevées en matière preuve. UN فقد تراوحت من عدم طلب أيِّ نوع من الأدلة الإثباتية بشأن ارتكاب الجريمة في إحدى الدول الأطراف إلى تحديد معايير إثباتية عالية نسبيا في دول أخرى.
    Le lien entre les ressources en question et les dépenses d'administration et de gestion est très préoccupant à la lumière des dépenses de personnel relativement élevées qui ont déjà été engagées entre 2002 et 2003. UN وذكر أن ربط الموارد المعنية بالتكاليف الإدارية والتنظيمية أمر يبعث في الواقع على القلق الشديد نظرا لتكاليف التوظيف العالية نسبيا التي تم تحملها فعلا ما بين عامي 2002 و 2003.
    Comme on l'a vu ci-dessus, cette augmentation fait suite aux augmentations relativement élevées des coûts réglementaires, du loyer des locaux de New York et du renforcement des effectifs de la vérification interne des comptes. UN وهذه الزيادة في حصة التنظيم واﻹدارة من الميزانية، كما تمت بلورتها أعلاه، هي نتيجة للزيادات المرتفعة نسبيا في التكاليف اﻹلزامية واستئجار اﻷماكن في نيويورك، والقدرات المضافة لمهام مراجعة الحسابات الداخلية.
    Dans un petit nombre de cas, des amendes relativement élevées (pouvant atteindre 10 000 nouveaux shekels) ont été infligées pour publicité mensongère. UN وهناك حالات بسيطة تفرض فيها غرامات كبيرة نسبياً مثل 000 10 شاقل إسرائيلي جديد على إعلان غير المشروع.
    Dans le cadre de la microfinance, les charges d'exploitation sont relativement élevées par rapport à celles qui sont liées aux prêts commerciaux et aux crédits à la consommation ordinaires. UN وتعد تكاليف التشغيل في مجال التمويل البالغ الصغر مرتفعة نسبياً إذا ما قورنت بخدمات القروض التجارية والاستهلاكية العادية.
    Celles qui contiennent des concentrations relativement élevées de métaux présentant un intérêt économique devraient être réintroduites dans le four, ou intégrées à d'autres flux devant subir un traitement par fusion, aux fins de récupération de ces métaux. UN فإذا كان لا يزال يحتوي على تركيزات عالية نسبياً من المواد ذات الفائدة التسويقية، فإنه يجب إعادة دفعة إلى المصهر أو إلى عمليات صهر أخرى لاستعادة هذه المواد.
    Des cas d'empoisonnement mortels sont résultés d'expositions à des concentrations relativement élevées (à partir de 33 000 mg/m3 ou 8 600 ppm) de vapeurs de bromure de méthyle. UN وقد حدث التسمم المميت من حالات التعرض لتركيزات عالية نسبياً (من 33000 مغ/م3 أو 8600 جزء من المليون فما فوق) من أبخرة بروميد الميثيل.
    Habituellement, l'usage futur d'un terrain à des fins industrielles est l'emploi le moins sensible et il est fréquent, dans le cadre d'un tel usage industriel, que des concentrations relativement élevées de polluants métalliques, en l'absence de poussières, n'aient pas d'effet préjudiciable sur la santé des travailleurs ou de la communauté. UN 175- عادة، يعتبر الإستخدام المستقبلي للأرض في الأغراض الصناعية أقل الإستخدامات حساسية، وغالباً في حالة الإستخدام الصناعي للأرض، لن يؤدي تحديد وجود تركيزات عالية نسبياً من ملوثات المعادن، مع عدم وجود غبار، إلى التأثير بالسلب على صحة العمال أو المجتمع.
    Habituellement, l'usage futur d'un terrain à des fins industrielles est l'emploi le moins sensible et il est fréquent, dans le cadre d'un tel usage industriel, que des concentrations relativement élevées de polluants métalliques, en l'absence de poussières, n'aient pas d'effet préjudiciable sur la santé des travailleurs ou de la communauté. UN 166- عادة، يعتبر الإستخدام المستقبلي للأرض في الأغراض الصناعية أقل الإستخدامات حساسية، وغالباً في حالة الإستخدام الصناعي للأرض، لن يؤدي تحديد وجود تركيزات عالية نسبياً من ملوثات المعادن، مع عدم وجود غبار، إلى التأثير بالسلب على صحة العمال أو المجتمع.
    Il peut être nécessaire de réaliser des bénéfices supérieurs au coût marginal pour financer les dépenses courantes de recherche—développement et envisager de nouveaux travaux dans ce domaine (on constate que dans certains secteurs innovants, les entreprises affichent des marges relativement élevées Voir Martins et divers collaborateurs, op.cit. ). UN وقد يلزم تحقيق أرباح أعلى من التكاليف الجديدة من أجل تمويل أنشطة البحث والتطوير الجارية وكحافز ﻹجراء المزيد من البحث والتطوير على حد سواء )وقد تم في بعض الصناعات الابتكارية تحقيق أرباح اجمالية عالية نسبياً()٢٣(.
    Il peut être nécessaire de réaliser des bénéfices supérieurs au coût marginal pour financer les dépenses courantes de recherche—développement et envisager de nouveaux travaux dans ce domaine (on constate que dans certains secteurs innovants, les entreprises affichent des marges relativement élevées) Voir Martins et divers collaborateurs, op. cit. UN وقد يلزم تحقيق أرباح أعلى من التكاليف الحدية من أجل تمويل أنشطة البحث والتطوير الجارية وكحافز ﻹجراء المزيد من البحث والتطوير على حد سواء )وقد تم في بعض الصناعات الابتكارية تحقيق نسب أرباح عالية نسبياً()٧٣(.
    Les concentrations relativement élevées observées chez le chabot (Cottus cognatus) et le diporeia (Diporeia sp.) indiquent que les sédiments constituent une source importante de contamination par les PCCC pour les poissons de fond (Muir et al. 2002). UN فالتركيزات المرتفعة نسبياً في البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في سمك الأصقلبين (Cottus cognatus) وسمك ديبوريا (Diporeia sp.) تعني ضمناً أن الرواسب هي مصدر مهم للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بالنسبة لغذاء كائنات القاع (Muir وآخرون 2002).
    Les concentrations relativement élevées observées chez le chabot (Cottus cognatus) et le diporeia (Diporeia sp.) indiquent que les sédiments constituent une source importante de contamination par les PCCC pour les poissons de fond (Muir et al. 2002). UN فالتركيزات المرتفعة نسبياً في البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في سمك الأصقلبين (Cottus cognatus) وسمك ديبوريا (Diporeia sp.) تعني ضمناً أن الرواسب هي مصدر مهم للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بالنسبة لغذاء كائنات القاع (Muir وآخرون 2002).
    Les concentrations relativement élevées observées chez le chabot (Cottus cognatus) et le diporeia (Diporeia sp.) indiquent que les sédiments constituent une source importante de contamination par les PCCC pour les poissons de fond (Muir et al. 2002). UN فالتركيزات المرتفعة نسبياً في البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في سمك الأصقلبين (Cottus cognatus) وسمك ديبوريا (Diporeia sp.) تعني ضمناً أن الرواسب هي مصدر مهم للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بالنسبة لغذاء كائنات القاع (Muir وآخرون 2002).
    Des concentrations relativement élevées ont également été relevées en Allemagne, en Italie, en Suisse et au Luxembourg bien que leurs densités d'émission soient plus faibles. UN كما وجدت تركيزات هوائية مرتفعة نسبيا في ألمانيا وإيطاليا وسويسرا ولوكسمبورغ رغما عن كثافة انبعاثات الليندين الأقل في تلك البلدان.
    Les paramètres relatifs à la qualité pour lesquels les appréciations ont été relativement élevées sont le mandat et la définition du sujet, du contexte et du but de l'évaluation. UN 35 - وتشمل المعايير المتعلقة بالجودة التي حصلت على نقاط عالية نسبيا الاختصاصات، وتعريف موضوع التقييم وسياقه والغاية منه.
    Grâce, notamment, à ses normes de soins relativement élevées, la République tchèque a eu la chance de ne pas avoir été gravement affectée jusqu'à présent par l'épidémie. UN وبفضل مستويات الرعاية الصحية العالية نسبيا في جمهورية التشيك فقد أسعفها الحظ، ضمن أمور أخرى، بأنها لم تكن متأثرة بشدة بالوباء حتى الآن.
    Il est généralement recommandé de porter des vêtements légers en raison des températures relativement élevées en juin et juillet (autour de 30 °C en moyenne). UN وبسبب درجات الحرارة المرتفعة نسبيا خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه )متوسط درجة الحرارة نحو ٣٠ درجة مئوية(، يوصى بصفة عامة بارتداء ملابس خفيفة.
    Au cours des dernières décennies, le nord du Sénégal a des périodes de sécheresse extrême qui alternent avec des périodes de précipitations relativement élevées. UN تعرض شمال السنغال في العقود الأخيرة لفترات متناوبة من الجفاف الشديد وهطول الأمطار بكميات كبيرة نسبياً.
    Sachant que les émissions présentes et passées des pays développés restent relativement élevées par comparaison avec celles des pays en développement, et que les effets néfastes des changements climatiques sont déjà manifestes et généralisés, en particulier dans les régions vulnérables du monde, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الانبعاثات التاريخية التراكمية في البلدان المتقدمة لا تزال مرتفعة نسبياً مقارنة بما هي عليه في البلدان النامية، وأن التأثيرات السلبية لتغيّر المناخ باتت أمراً جلياً وواسع الانتشار، لا سيما في مناطق العالم المعرضة للتأثر،
    Les dépenses publiques demeurent toutefois relativement élevées et grèvent lourdement les budgets des pouvoirs publics. UN غير أن الإنفاق العام على هذا القطاع لا يزال مرتفعا نسبيا ويشكل عبئا ثقيلا على ميزانيات الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus