"relatives à ce" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بهذا
        
    • بشأن هذا
        
    • المتصلة بهذا
        
    • تتعلق بهذا
        
    • المتعلقة بتلك
        
    • ذات صلة بهذا
        
    • ذات الصلة بهذا
        
    • تتصل بهذا
        
    • المتصلة بالمركز الثانوي
        
    • المتعلقة باستخدام الأراضي والتغير في استخدام
        
    • المقدمة ضمن هذا
        
    À cette fin, une attention particulière doit être accordée aux recommandations relatives à ce sujet soumises par mon gouvernement au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع، التي قدمتها حكومة بلدي إلى مجلس الأمن.
    La délégation pakistanaise appuie la création d'un groupe de travail à participation non limitée chargé d'examiner les différentes questions relatives à ce point de l'ordre du jour. UN إن وفد باكستان يؤيد إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لينظر في مختلف المسائل المتعلقة بهذا البند من جـــدول اﻷعمــال.
    Nous espérons pouvoir achever nos délibérations en 1994 et adopter les conclusions et les recommandations relatives à ce sujet. UN وآمل في أن نتمكن عام ١٩٩٤ من اختتام مداولاتنا واعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن هذا الموضوع.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وأثناء التبادل العام للآراء تكلّم أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى بشأن هذا البند.
    Je saisis cette occasion pour donner davantage de détails sur la position et les vues de ma délégation concernant les questions relatives à ce sujet. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بالتفصيل موقف وفدي ووجهات نظره بشأن المسائل المتصلة بهذا الموضوع.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وخلال التبادل العام للآراء أدلى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا بكلمات تتعلق بهذا البند.
    Cependant, ils n'ont pas appuyé certaines résolutions relatives à ce point de l'ordre du jour car elles dépassaient le cadre humanitaire. UN ولم تؤيد الولايات المتحدة أي من القرارات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، لأنها تتعدى حدود المسألة الإنسانية.
    Les données relatives à ce scénario sont présentées de manière relativement détaillée, car il semble être le plus réaliste. UN والبيانات المتعلقة بهذا السيناريو تعرض بتفصيل كبير ﻷنه يعتبر السيناريو اﻷكثر واقعية.
    Par conséquent, le droit international général ne régit pas les questions relatives à ce domaine. UN ولهذا لا ينظم القانون الدولي العام المسائل المتعلقة بهذا المجال.
    Suivant l'Article 32 de la Charte, tout État qui n'est pas Membre de l'ONU peut, s'il est partie à un différend examiné par le Conseil de sécurité, participer sur l'invitation du Conseil aux discussions relatives à ce différend. UN وبموجب المادة ٣٢ من الميثاق، يحق ﻷي دولة ليست عضوا في اﻷمم المتحدة، اذا كانت طرفا في نزاع معروض على مجلس اﻷمن، أن تشترك، بدعوة من المجلس، في المناقشة المتعلقة بهذا النزاع.
    Un certain nombre de réunions de travail avec des juges qui ont à entendre d'affaires relatives à ce domaine ont eu lieu en 2013 à l'Institut d'éducation du Ministère de la justice à Omsenie. UN وعُقد في معهد التثقيف التابع لوزارة العدل في أومسيني في عام 2013 عدد من اجتماعات العمل مع القضاة الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بهذا المجال.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont également été faites par les représentants d'autres États membres. UN وتكلَّم بشأن هذا البند أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى أثناء التبادل العام للآراء.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وأثناء التبادل العام للآراء، تكلّم بشأن هذا البند ممثلو دول أعضاء أخرى.
    Appliquer intégralement les résolutions de l'Assemblée générale relatives à ce programme et continuer de renforcer le contenu et le cadre institutionnel du programme. UN كما يوصى بالتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا البرنامج، وبزيادة تعزيز محتوى البرنامج وهيكله المؤسسي.
    Au cours du débat général, les représentants d'autres États membres ont également fait des déclarations relatives à ce point. UN وأثناء التبادل العام للآراء، أُلقيت أيضا كلمات بشأن هذا البند من قبل ممثلي دول أعضاء أخرى.
    Au cours du débat général, des déclarations relatives à ce point ont également été faites par des représentants d'autres États membres. UN وتكلَّم بشأن هذا البند أيضاً أثناء التبادل العام للآراء ممثلو دول أعضاء أخرى.
    La plupart des dépenses relatives à ce projet sont couvertes par le budget de base. UN وتغطى معظم المصروفات المتصلة بهذا المشروع من الميزانية الأساسية.
    Les décisions relatives à ce programme seront prises après la publication du rapport définitif de la mission en octobre 1997. UN وسوف تتخذ القرارات المتصلة بهذا البرنامج بعد إصدار البعثة لتقريرها النهائي في تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٧.
    Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet. UN ولا يتوقع حاليا، نظرا للحالة الراهنة، وضع أحكام قانونية أخرى تتعلق بهذا الموضوع.
    Concours de 1981 au Ministère canadien des transports et les procédures relatives à ce concours UN مسابقة عام 1981 في الوزارة الكندية للنقل والإجراءات المتعلقة بتلك المسابقة
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont été faites par des représentants d'États membres. UN وأثناء التبادُل العام للآراء، ألقى ممثِّلون للدول الأعضاء كلمات ذات صلة بهذا البند.
    iv) Supports techniques : mise à jour du site Web sur lequel sont affichés les documents de séance, des extraits de publications et des informations sur les activités relatives à ce sous-programme (2); UN ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع الويب الذي يوفر وثائق الاجتماعات ومقتطفات من المنشورات والمعلومات عن الأنشطة ذات الصلة بهذا البرنامج الفرعي؛
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres et par l'observateur du Costa Rica au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى أيضاً ممثلو دول أعضاء أخرى كلمات تتصل بهذا البند. كما أدلى ببيان المراقب عن أذربيجان.
    Le compte spécial pour le centre informatique secondaire a été créé en mai 2009 afin de suivre les dépenses relatives à ce projet en les séparant d'autres dépenses. UN أنشئ حساب الأمم المتحدة الخاص للمركز الثانوي للبيانات في أيار/مايو 2009 لحصر التكاليف المتصلة بالمركز الثانوي للبيانات وفصلها.
    Appui à l'application du guide des bonnes pratiques pour le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie, examen technique des données relatives à ce secteur et travaux méthodologiques (produits ligneux récoltés, projections) UN تقديم الدعم لتنفيذ الإرشادات بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والتغير ف استخدام الأراضي والحراجة، والاستعراض التقني للبيانات المتعلقة باستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة، والأعمال المنهجية (الإسقاطات بشأن منتجات الأخشاب المقطوعة)
    Les propositions relatives à ce sous- programme ont essentiellement pour objet de renforcer les activités déjà prévues dans quatre domaines : UN ١٧ - الهدف اﻷساسي للمقترحات المقدمة ضمن هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز اﻷنشطة الجارية في أربعة مجالات متميزة هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus