"relatives à l'élaboration d'" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بوضع
        
    • تتعلق بصياغة
        
    Nous pensons également que les négociations relatives à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles devraient débuter le plus rapidement possible. UN ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Point 3. Entreprises : questions relatives à l'élaboration d'une stratégie de développement des entreprises UN البند ٣: المشاريع: القضايا المتعلقة بوضع استراتيجية لتنمية المشاريع
    La délégation népalaise accueille également avec plaisir les recommandations du Comité relatives à l'élaboration d'un instrument international contre la corruption, vu l'ampleur prise par celle-ci en raison d'un certain nombre de facteurs et notamment des conséquences négatives sur le plan social et économique de la mondialisation. UN كما يرحب بتوصيات اللجنة المخصصة المتعلقة بوضع صك دولي لمكافحة الفساد، بالنظر إلى تزايد الفساد الناشئ عن عدد من العوامل، بما في ذلك الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة.
    3. Entreprises : questions relatives à l'élaboration d'une stratégie de développement des entreprises UN ٣- المشاريع: القضايا المتعلقة بوضع استراتيجية لتنمية المشاريع
    Un document comportant un projet d'instructions relatives à l'élaboration d'une législation portant création d'une Commission nationale des droits de l'homme avait été soumis au Conseil exécutif national en 2010. UN وفي عام 2010، قُدم عرض إلى اللجنة التنفيذية الوطنية يتضمن إرشادات تتعلق بصياغة تشريع لتأسيس لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    3. Entreprises : questions relatives à l'élaboration d'une stratégie de développement des entreprises. UN ٣ - المشاريع: القضايا المتعلقة بوضع استراتيجية لتنمية المشاريع
    3. Entreprises : questions relatives à l'élaboration d'une stratégie de développement des entreprises UN ٣- المشاريع: القضايا المتعلقة بوضع استراتيجية لتنمية المشاريع
    3. Entreprises : questions relatives à l'élaboration d'une stratégie de développement des entreprises. UN ٣ - المشاريع: القضايا المتعلقة بوضع استراتيجية لتنمية المشاريع.
    A sa première session, la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement a examiné deux grands thèmes : Entreprises : Questions relatives à l'élaboration d'une stratégie de développement des entreprises et Infrastructure des services pour le développement et évaluation de l'efficacité commerciale. UN نظرت لجنة المشاريع وتيسير التجارة والتنمية، في دورتها اﻷولى، في بندين موضوعيين هما: القضايا المتعلقة بوضع استراتيجية لتنمية المشاريع؛ الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات من أجل التنمية وتقييم الكفاءة في التجارة.
    47. Il convient également de redoubler d'efforts en vue du lancement des négociations relatives à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles, et de l'adoption rapide d'une convention globale sur les armes nucléaires. UN 47 - ولا بد أيضا من مضاعفة الجهود لبدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والإبرام المبكر لاتفاقية شاملة للأسلحة النووية.
    Les négociations relatives à l'élaboration d'un accord de reconnaissance mutuelle pour les architectes se sont achevées. UN واختُتمت المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق اعتراف متبادل بالمهندسين المعماريين(7).
    Les travaux dans ce domaine n'en sont qu'à un stade préliminaire, mais le Conseil a néanmoins décidé qu'il poursuivrait l'examen des questions relatives à l'élaboration d'un tel règlement à sa prochaine session afin de donner aux membres du Conseil la possibilité de poursuivre l'examen des questions théoriques y afférentes. UN وعلى الرغم من أن العمل في هذا المجال في مرحلته الأولية، فإن المجلس قرر مع ذلك أنه ينبغي له مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بوضع هذه الأنظمة في دورته المقبلة بغية إتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمزيد من النظر في المسائل المفاهيمية الهامة التي يتعلق بها الأمر.
    Les observations et avis communiqués au secrétariat par les Parties et autres intéressés en réponse à la demande du Groupe de travail à composition non limitée dans sa décision OEWG-VI/16, ainsi que leurs propositions relatives à l'élaboration d'un projet de décision, figurent dans le document UNEP/CHW.9/INF/27. UN 4 - وترد في الوثيقة UNEP/CHW.9/INF/27 التعليقات والآراء التي وردت إلى الأمانة من الأطراف والجهات الأخرى استجابة لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية الوارد في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/16، إلى جانب المقترحات المتعلقة بوضع مشروع المقرر.
    o) Recueil des propositions relatives à l'élaboration d'une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés (A/AC.265/CRP.13, Add.1 et 2); UN (س) تجميع للمقترحات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم (A/AC.265/CRP.13، Add. 1 and 2)؛
    La délégation indienne remercie le Secrétaire général du rapport qu'il a présenté sur l'application des Stratégies (A/48/413) et prend note des recommandations relatives à l'élaboration d'un plan à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme. UN إن وفد الهند يشكر اﻷمين العام على التقرير الذي قدمه حول تطبيق الاستراتيجيات (A/48/413) ويلاحظ التوصيات المتعلقة بوضع خطة في اﻷجل المتوسط على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة.
    38. Le Groupe de Rio appelle les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à y procéder et il espère que les négociations relatives à l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention (E/1997/27, annexe III) soient achevées rapidement. UN ٨٣ - وتطلب مجموعة ريو إلى جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفعل ذلك وتأمل في التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية E/1997/27)، المرفق الثالث(.
    19. Les recommandations relatives à l'élaboration d'un plan national de protection de l'environnement et à l'arrêt immédiat de l'abattage illégal des arbres, dont il a été question dans le rapport à l'Assemblée générale (A/49/635), sont aujourd'hui encore plus urgentes en raison des catastrophes écologiques de 1994-1995. UN ٩١- إن التوصيات المتعلقة بوضع خطة وطنية لحماية البيئة وبوقف فوري لقطع اﻷشجار غير القانوني، المشار إليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة )انظر A/49/635( تزداد إلحاحاً بسبب الكوارث البيئية التي وقعت في ٤٩٩١/٥٩٩١.
    Leur application ainsi que les avis que formulera l'Assemblée générale au sujet du rapport du Secrétaire général sur les activités du Comité des publications relatives à l'élaboration d'une politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de publications (A/AC.198/1993/4) contribueront à renforcer le rôle du Comité des publications et par conséquent du programme de publications. UN إن تنفيذ هذه المقترحات وكذلك اﻵراء التي سوف تعرب عنها الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مجلس المنشورات المتعلقة بوضع سياسة المنظمة في مجال المنشورات (A/AC.198/1993/4) سوف تسهم في تعزيز دور مجلس المنشورات وبالتالي البرنامج المتعلق به.
    Ils y ont présenté des exposés sur diverses questions relatives à l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقدم الموظفون عروضاً تناولت قضايا مختلفة تتعلق بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus