"relatives à l'amélioration" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتحسين
        
    • بشأن تحسين
        
    • المتصلة بتحسين
        
    • المتعلقة بتحسن
        
    • المتعلقتين بتحسين
        
    • الداعية إلى تحسين
        
    • ذات الصلة بتحسين
        
    Le Rwanda avait également accepté des recommandations relatives à l'amélioration des conditions de vie de sa population. UN وقبلت رواندا أيضاً التوصيات المتعلقة بتحسين ظروف عيش سكانها.
    Le Département applique déjà plusieurs des recommandations relatives à l'amélioration de la coordination et des communications. UN وتنفذ الإدارة حاليا العديد من التوصيات المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    L'Ukraine soutient également les propositions relatives à l'amélioration des activités du Conseil économique et social. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا الاقتراحات المتعلقة بتحسين أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ses recommandations relatives à l'amélioration de la transparence et la responsabilisation ainsi que la représentation géographique dans la gestion des ressources humaines sont également accueillies avec intérêt. UN كما أعرب عن ترحيب المجموعة بتوصيات اللجنة بشأن تحسين الشفافية والمساءلة والتمثيل الجغرافي في إدارة الموارد البشرية.
    Les activités de l'UNESCO relatives à l'amélioration du rôle des femmes abordent aussi la question de la contribution des femmes à la lutte contre la pauvreté, à l'alphabétisation et à la prévention de l'usage des drogues, en particulier par de jeunes femmes. UN وفضلا عن ذلك، تشتمل أنشطة اليونسكو بشأن تحسين دور المرأة على إسهام المرأة في مكافحة الفقر واﻷمية ومنع إساءة استعمال المخدرات، ولا سيما من قبل الشابات الراشدات.
    En 2012, le Comité a débattu de questions relatives à l'amélioration de l'assistance aux victimes de violence familiale, d'abus sexuels et de maltraitance. UN وفي عام 2012، ناقشت اللجنة المواضيع المتصلة بتحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف المنزلي، والإيذاء الجنسي، وسوء المعاملة.
    De nombreuses questions relatives à l'amélioration de la gestion de la sécurité ont été discutées lors de la réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité citée au paragraphe 7. UN وقد نوقش كثير من المواضيع المتعلقة بتحسين إدارة اﻷمن أثناء الاجتماع المخصص المعني باﻷمن المشترك بين الوكالات المشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه.
    3. Bilan de l'application des recommandations relatives à l'amélioration du fonctionnement et de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN 3 - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    A cet égard, nous analyserons ci-dessous les dispositions relatives à l'amélioration des conditions de vie des communautés noires, d'une part, et celles qui réglementent le droit des communautés autochtones à se gouverner selon leurs propres us et coutumes. UN وفي هذا الصدد، سنورد أدناه تحليلاً لﻷحكام المتعلقة بتحسين أوضاع معيشة جماعات السود، من جهة، وتلك التي تنظم حق جماعات السكان اﻷصليين في أن تحكم نفسها وفقاً لعاداتها وتقاليدها من جهة أخرى.
    Les recommandations relatives à l’amélioration des systèmes de recrutement, de rémunération, de formation et de gestion du personnel des services de police valent également pour le personnel pénitentiaire. UN كما أن التوصيات المتعلقة بتحسين عمليات تجنيد ومكافأة وتدريب وإدارة جهاز الشرطة تنطبق بالمثل على موظفي جهاز السجون. الحواشي
    3. Bilan de l'application des recommandations relatives à l'amélioration du fonctionnement et de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED UN 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    Point 3 - Bilan de l'application des recommandations relatives à l'amélioration du fonctionnement et de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED UN البند 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    3. Bilan de l'application des recommandations relatives à l'amélioration du fonctionnement et de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    Les autres délégations sont encouragées en faire de même. Les propositions du Président relatives à l'amélioration des méthodes de travail de la Commission seraient aussi un facteur de plus grande efficacité. UN ويمكن حث الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه كما ستسهم مقترحات الرئيس بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة في فعاليتها وكفاءتها.
    Rappelant ses décisions 2005/32 et 2006/7 relatives à l'amélioration de ses méthodes de travail, UN إذ يشير إلى مقرريه 2005/32 و 2006/7 بشأن تحسين أساليب عمله،
    Rappelant ses décisions 2005/32 et 2006/7 relatives à l'amélioration de ses méthodes de travail, UN إذ يشير إلى قراريه 2005/32 و 2006/7 بشأن تحسين أساليب عمله،
    Le Département maintiendra des relations efficaces et des consultations transparentes avec les États Membres sur les questions relatives à l'amélioration de la gestion et fournira un appui fonctionnel sur ces questions à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires concernés. UN وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل.
    Toutefois, la nécessité d'actualiser constamment les sites et d'assurer leur maintenance, qui représente une tâche considérable, mobilisera encore la majeure partie des ressources en personnel, laissant peu de temps pour les activités relatives à l'amélioration et au développement des sites Web. UN بيد أن الحاجة إلى تجديد محتوى مواقع الويب ورعايتها باستمرار، وهي مهمة هائلة يلزم القيام بها بصفة مستمرة، ستستهلك الجزء الأكبر من الموارد من الموظفين، وبالتالي لن يتبقى وقت يذكر للأنشطة المتصلة بتحسين تلك المواقع وتطويرها.
    47. La délégation sudafricaine a répondu aux questions relatives à l'amélioration de la situation socioéconomique et a mentionné les nombreuses réformes et mesures entreprises pour redistribuer les richesses et les diverses politiques tendant à améliorer le niveau de vie général. UN 47- وأجاب وفد جنوب أفريقيا عن الأسئلة المتعلقة بتحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي وأشار إلى ما أُنجِز من إصلاحات وما اتُخِذ من تدابير من أجل إعادة توزيع الثروة، إلى جانب مختلف السياسات الرامية إلى تحسين مستوى معيشة جميع السكان.
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Certaines recommandations relatives à l'amélioration du climat économique et commercial avaient déjà été adoptées, dont l'allégement de la charge fiscale des PME, la simplification des procédures administratives et une révision des prescriptions en matière d'octroi de licences. UN وأفاد أن بعض التوصيات الداعية إلى تحسين مناخ الأعمال التجارية اعتُمدت فعلاً، بما في ذلك خفض العبء الضريبي على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتبسيط الإجراءات الإدارية وتنقيح شروط منح التراخيص.
    d. Contribution au processus de consultation entre l'Administration et le personnel sur les questions relatives à l'amélioration du système interne d'administration de la justice; UN د - المشاركة في عملية التشاور المشتركة بين الموظفين والإدارة بشأن القضايا ذات الصلة بتحسين النظام الداخلي لإقامة العدل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus