"relatives à l'application de la" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بتنفيذ
        
    • المرتبطة بتنفيذ هذه
        
    A cet égard, on a cité en particulier la référence, dans le paragraphe 58, au fait que la Commission préparatoire avait jugé hautement prioritaires les questions relatives à l'application de la résolution II. UN وفي هذا الصدد، أشير، بوجه خاص، الى ما جاء في الفقرة ٥٨ من أن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني اعتبرت من جانب اللجنة التحضيرية مسائل ذات أولوية عالية.
    Questions relatives à l'application de la Convention : questions juridiques, de respect et de gouvernance : coopération et coordination internationales UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التعاون والتنسيق الدوليان
    Point 3 : Questions relatives à l'application de la Convention UN البند 3: المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    Elles ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. UN وذكر بعضهم أن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في منتديات أخرى، ولا سيما الجمعية العامة.
    En Lettonie et en Estonie, les missions se sont occupées de questions relatives à l'application de la législation. UN وتقوم البعثتان الموفدتان إلى لاتفيا واستونيا بتقديم المساعدة في المسائل المتصلة بتنفيذ القوانين.
    Questions relatives à l'application de la Convention : UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المبادئ التوجيهية التقنية
    Questions relatives à l'application de la Convention : questions scientifiques et techniques : établissement des rapports nationaux UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: التقارير الوطنية
    Questions relatives à l'application de la Convention : table ronde 1 UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المائدة المستديرة 1
    Nous espérons également que les dispositions de la Convention et de l'Accord relatives à l'application de la Partie XI fourniront des possibilités de coopération scientifique et technique entre pays développés et en développement. UN ونأمل أيضا أن تتيح أحكام الاتفاقية والاتفاق المتصلة بتنفيذ الجزء الحادي عشر الفرصة من أجل قيام تعاون علمي وتكنولوجي فيما بين البلدان النامية والمتقدمة.
    Il a recommandé deux substances chimiques au Comité et a examiné d'autres questions relatives à l'application de la procédure provisoire de consentement préalable. UN وأوصت اللجنة المؤقتة لجنة التفاوض بإدراج مادتين كيميائيتين وتناولت عدداً من المسائل الأخرى المتصلة بتنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم .
    Le Conseil a également créé un Comité composé de tous ses membres pour exercer toutes les fonctions relatives à l'application de la résolution et l'a chargé de rendre compte au Conseil de ses travaux, avec ses observations et recommandations. UN وأنشأ المجلس أيضا لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس للاضطلاع بالمهام المتصلة بتنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن أعمالها إلى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها.
    Questions relatives à l'application de la Convention : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production et d'une utilisation intentionnelles : DDT UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج والاستخدام المقصودين، أو القضاء عليها: مادة الـ دي دي تي
    Le Ministère de l'intérieur travaille en partenariat avec les ministères de l'éducation, de la santé et de l'infrastructure sur les questions relatives à l'application de la Convention. UN وتعمل وزارة الشؤون الداخلية بالشراكة مع وزارات التعليم، والصحة والبُنى الأساسية في المسائل المتصلة بتنفيذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'article 33 de la Convention impose aux États parties de désigner, au sein de leur gouvernement, un point de contact pour les questions relatives à l'application de la Convention, et de mettre en place un dispositif national, qui peut comprendre un ou plusieurs mécanismes indépendants, pour le suivi de l'application de la Convention. UN وتنص المادة 33 من الاتفاقية على أن تعين الدول الأطراف جهات تنسيق ضمن حكوماتها تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وأن تنشئ أطراً وطنية لرصد التنفيذ تشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر.
    IV. Questions relatives à l'application de la Convention : débat général UN رابعا - المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: مناقشة عامة
    Échange de vues sur des conclusions relatives à l'application de la Convention. UN 10- تبادل الآراء بشأن الاستنتاجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    13. Échange de vues sur des conclusions relatives à l'application de la Convention. UN 13- تبادل الآراء بشأن الاستنتاجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    10. Échange de vues sur des conclusions relatives à l'application de la Convention. UN 10- تبادل الآراء بشأن الاستنتاجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    D'autres considéraient qu'il n'existait dans la Convention aucune base juridique qui justifiait l'attribution d'un tel rôle à la Réunion et ils ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. UN واعتبر الرأي الآخر أنه لايوجد في الاتفاقية أي أساس قانوني لهذا الدور بالنسبة للاجتماع، وأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في محافل أخرى، ولا سيما الجمعية العامة.
    Une délégation a considéré que la Réunion des États Parties pourrait examiner les questions relatives à l'application de la Convention qui avaient été soulevées dans le cadre du Processus. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يجوز لاجتماع الدول الأطراف مناقشة المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والتي كانت قد طُرحت أثناء العملية.
    1. Les États Parties désignent au sein de leur gouvernement un interlocuteur chargé des questions relatives à l'application de la Convention et envisagent sérieusement de créer ou de désigner un mécanisme de coordination chargé de faciliter l'adoption des mesures connexes à prendre dans différents secteurs et à différents niveaux. UN 1 - تعيِّن الدول الأطراف جهة تنسيق مركزية داخل الحكومة تُعنى بالمسائل المرتبطة بتنفيذ هذه الاتفاقية، وتولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق مهمتها تيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى أصعدة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus