"relatives à l'assistance aux victimes" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بمساعدة الضحايا
        
    • المتصلة بمساعدة الضحايا
        
    Les dispositions relatives à l'assistance aux victimes devraient être maintenues et développées. UN ينبغي الإبقاء على الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا وتعزيزها.
    Le Plan d'action de Dubrovnik devrait offrir des orientations concrètes, balisées dans le temps et utiles pour la mise en œuvre des dispositions relatives à l'assistance aux victimes. UN 15- ينبغي أن تقدم خطة عمل دوبروفنيك توجيهاً عملياً ومحدداً زمنياً وهادفاً في تنفيذ الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Il est proposé d'entrer les réponses à ce questionnaire dans la base de données du Protocole V, afin de garantir la transparence de l'information et de faciliter l'échange des données d'expérience dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole V relatives à l'assistance aux victimes. UN واقترح أن تُدمَج الردود على الاستبيان في قاعدة بيانات البروتوكول الخامس، وذلك لضمان الشفافية ولتيسير تبادل الخبرات في مجال تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Ces recommandations présentaient des actions spécifiques que les États parties concernés pourraient souhaiter prendre pour faciliter la réalisation de progrès mesurables en ce qui concerne chacune des mesures relatives à l'assistance aux victimes définies dans le Plan d'action de Carthagène. UN وتتضمن هذه التوصيات إجراءات محددة قد تود الدول الأطراف المعنية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة الاضطلاع بها لتيسير إحراز تقدم قابل للقياس فيما يتعلق بكل إجراء من الإجراءات المتصلة بمساعدة الضحايا والواردة في خطة عمل كارتاخينا.
    Le HCR s'est efforcé de montrer comment la Convention et le Protocole facultatif pouvaient aider les États à appliquer les dispositions relatives à l'assistance aux victimes dans le cadre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel. UN كما بذلت المفوضية جهودا لإبراز الطرق التي قد تساعد بها الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الدول على تنفيذ الأحكام المتصلة بمساعدة الضحايا في إطار اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Les dispositions relatives à l'assistance aux victimes n'exigent pas qu'il y ait un lien entre, d'une part, le producteur d'armes ou l'État exportateur d'où provient l'arme concernée et, d'autre part, la victime potentielle. UN ولا تنص الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا على صلة بين الدولة المنتجة أو المصدرة للأسلحة التي نشأ فيها السلاح المعني والضحية المحتملة.
    Ceci pouvait avoir de graves effets sur les efforts menés par les Hautes Parties contractantes en vue d'assurer un suivi efficace de la mise en œuvre des dispositions relatives à l'assistance aux victimes et d'offrir coopération et assistance aux États affectés de façon appropriée. UN وقد تترتب عن ذلك آثار خطيرة بالنسبة للأطراف المتعاقدة السامية في إطار جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا تنفيذاً فعالاً والتعاون مع الدول المتأثرة ومساعدتها بطريقة ملائمة.
    c) Examen des questions relatives à l'assistance aux victimes en application de l'article 5; UN (ج) النظر في المسائل المتعلقة بمساعدة الضحايا وفقاً للمادة 5
    Pour ce qui est des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions relatives à l'assistance aux victimes, il convenait de noter que, parmi ceux qui avaient présenté leur rapport, seuls quelques États qui avaient des responsabilités à l'égard de victimes avaient fourni des informations actualisées. UN وتجدر الإشارة إلى أنه من بين الدول التي قدمت تقارير، لا يوجد سوى عدد قليل من الدول المسؤولة عن الضحايا بموجب البروتوكول الخامس التي قدمت آخر المستجدات فيما يخص حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا في بلدانها.
    c) Examen des questions relatives à l'assistance aux victimes en application de l'article 5; UN (ج) النظر في المسائل المتعلقة بمساعدة الضحايا وفقاً للمادة 5
    Les 26 et 27 avril, à la réunion des comités permanents de la Convention sur l'interdiction des mines terrestres, il a parlé du lien entre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et les dispositions de la Convention sur l'interdiction des mines terrestres relatives à l'assistance aux victimes. UN وفي 26 و27 نيسان/أبريل، قدمت المفوضية عروضاً إلى اجتماع اللجان الدائمة التابعة لاتفاقية الألغام الأرضية ركزت على العلاقة بين الاتفاقية وأحكام الاتفاقية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    d) Examen des questions relatives à l'assistance aux victimes en application de l'article 5; UN (د) النظر في المسائل المتعلقة بمساعدة الضحايا وفقاً للمادة 5؛
    d) Examen des questions relatives à l'assistance aux victimes en application de l'article 5; UN (د) النظر في المسائل المتعلقة بمساعدة الضحايا وفقاً للمادة 5؛
    Les objectifs articulés par les États parties touchés sont énoncés dans l'évaluation à mi-parcours de l'application des dispositions relatives à l'assistance aux victimes (document APLC/MSP.12/2012/Misc.7). UN وترد الأهداف التي حددتها الدول الأطراف المتضررة في تقييم منتصف المدة لتطبيق الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا (الوثيقة ALPC/MSP.12/2012/Misc.7).
    Les Coprésidents ont invité la Somalie à donner aux États parties des exemples de mesures prises pour mettre en œuvre les engagements relatifs à l'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène, de progrès réalisés et d'obstacles rencontrés dans l'application des dispositions du Plan d'action de Carthagène relatives à l'assistance aux victimes. UN 52- ودعا الرئيسان المشاركان الصومال إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عمل بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز، والتحديات التي واجهها في تطبيق جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    f) Les activités relatives à l'assistance aux victimes au titre du Protocole V et l'application du Plan d'action pourraient bénéficier d'un appui adéquat du secrétariat du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU; UN (و) يمكن للأعمال المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس ولتنفيذ خطة العمل الاستفادة من الدعم المناسب الذي يمكن أن تقدمه أمانة مكتب شؤون نزع السلاح.
    e) L'Unité réduira d'environ 20 % les dépenses pour les services de spécialistes externes auxquels elle a recours pour l'aider à répondre à des demandes de conseils et de soutien technique dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention relatives à l'assistance aux victimes. UN (ﻫ) ستخفض وحدة دعم التنفيذ بنحو 20 في المائة النفقات المخصصة للاستعانة بخبراء من خارجها في المساعدة على الرد على طلبات المشورة والدعم التقني لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Examen à mi-parcours de la mise en œuvre des dispositions relatives à l'assistance aux victimes inscrites dans le Plan d'action de Carthagène 2010-2014. Document soumis par les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ الأحكام المتصلة بمساعدة الضحايا الواردة في خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014. مقدم من الرئيسان المشتركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus