"relatives à l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمياه
        
    • المتصلة بالمياه
        
    • في مجال المياه
        
    • ذات الصلة بالمياه
        
    • الخاصة بالمياه
        
    • متعلقة بالمياه
        
    • البيئية للمياه
        
    Les législations modernes relatives à l'eau ont pour objet d'améliorer la répartition de l'eau, la commercialisation revêtant à cet égard une grande importance. UN تهتم التشريعات الحديثة المتعلقة بالمياه بتحسين توزيع المياه التي يعتبر تسويق المياه أداة هامة لتحقيقه.
    Enfin, les renseignements et les bases de données relatives aux ressources naturelles seront élargis pour y inclure les statistiques relatives à l'eau. UN وأخيرا، سيجري التوسع في المعلومات والبيانات في مجال الموارد الطبيعية لتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالمياه.
    Enfin, les renseignements et les bases de données relatives aux ressources naturelles seront élargis pour y inclure les statistiques relatives à l'eau. Activités UN وأخيرا، سيجري التوسع في المعلومات والبيانات في مجال الموارد الطبيعية لتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالمياه.
    L'Equipe se réunit deux fois par an pour coordonner les activités relatives à l'eau entreprises dans la région par les organisations concernées. UN وتجتمع قوة العمل مرتين سنويا لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمياه والتي تنفذها المنظمات المعنية في المنطقة.
    Il a également été dit que le rapport pourrait contenir une section établie par la CEE sur les faits nouveaux touchant les questions relatives à l'eau dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وأشير أيضا إلى أن التقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرقي أوروبا.
    Le développement des capacités constituera donc un élément indissociable des activités du PNUE relatives à l'eau. UN وبناءً عليه فإن بناء القدرات يصبح جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال المياه.
    En outre, on étudie sérieusement la possibilité d'inclure les actions relatives à l'eau prévues dans le programme d'action sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest parmi les projets pilotes de l'Initiative. UN وفضلاً عن ذلك، يجري النظر جدياً في إدراج المبادرات ذات الصلة بالمياه في إطار برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا كمواقع نموذجية للمبادرة المتكاملة بشأن الأراضي والمياه.
    La première partie est consacrée aux principales notions, notamment les définitions et les classifications des unités statistiques relatives à l'eau et une liste des données recommandées que les pays sont encouragés à compiler. UN ويعرض الجزء الأول المفاهيم الرئيسية المتصلة بإحصاءات المياه، بما في ذلك تعاريف وتصنيفات الوحدات الإحصائية المتعلقة بالمياه وقائمة من بنود البيانات الموصى بها التي تشجع البلدان على تجميعها.
    Examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre des décisions de la treizième session de la Commission du développement durable relatives à l'eau et l'assainissement UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ قرار الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي
    L'accès à l'eau est en fait si indissociable des droits fondamentaux de l'homme que la plupart des législations relatives à l'eau accordent la priorité absolue à l'approvisionnement en eau à des fins de consommation et d'hygiène. UN والحصول على المياه في واقع اﻷمر مرتبط بصورة وثيقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية بحيث يعطي معظم التشريعات المتعلقة بالمياه أعلى أولوية لﻹمداد بالمياه ﻷغراض الشرب والمرافق الصحية.
    15. La plupart des législations relatives à l'eau disposent explicitement que l'eau est la propriété publique de l'État, du peuple ou de la nation. UN ١٥ - يغلب في معظم النظم القانونية المتعلقة بالمياه إدراج المياه صراحة في إطار الملكية العامة للدولة أو الشعب أو اﻷمة.
    Les données de surveillance de l'air ne portent que sur une période de quatre ans, celles relatives au lait maternel sont issues d'une série d'enquêtes tandis celles relatives à l'eau proviennent d'activités préliminaires d'échantillonnage. UN وتغطي بيانات رصد الهواء فترة أربع سنوات فقط، أما البيانات المتعلقة بالحليب البشري فهي مستمدة من جولة واحدة فقط من استطلاع أُجري للأمهات، والبيانات المتعلقة بالمياه مستقاة من أنشطة أولية لأخذ العينات.
    La Commission a facilité les échanges interrégionaux de connaissances, ce qui a permis aux États membres de mieux comprendre les questions relatives à l'eau. UN ويسرت اللجنة عمليات لتبادل المعرفة فيما بين بلدان المنطقة أسفرت عن تحسين فهم المسائل المتعلقة بالمياه بين الدول الأعضاء.
    Il a également établi des documents directifs à l'intention des décideurs pour les aider à élaborer des politiques et dispositions législatives portant sur des questions relatives à l'eau, l'énergie et l'adaptation aux changements climatiques. UN وأعد البرنامج أيضا موادا توجيهية تساعد صانعي القرار في وضع السياسات والتشريعات الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بالمياه والطاقة والتكيف مع تغير المناخ.
    Il a également été dit que le rapport pourrait contenir une section établie par la CEE sur les faits nouveaux touchant les questions relatives à l'eau dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا.
    Tous les États, en fonction de leurs capacités et des ressources dont ils disposent, sont encouragés à recueillir, stocker, traiter et analyser les données relatives à l’eau de manière transparente et à diffuser les résultats de ces opérations dans le cadre d’une approche participative. UN وتحث جميع الدول على أن تقوم، وفقا لقدراتها ومواردها المتوافرة، بجمع وتخزين وتجهيز وتحليل البيانات المتصلة بالمياه بأسلوب شفاف، وإتاحة هذه البيانات والتنبؤات للجمهور في إطار نهج يتسم بالمشاركة.
    170. Accélération de l'application des activités relatives à l'eau dans le cadre des plans d'action adoptés par : UN ١٧٠ - زيادة سرعة تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمياه المنصوص عليها في خطط العمل المعتمدة في:
    12. Cependant, le rôle des dispositions institutionnelles et législatives n'est pas limité à l'aménagement de l'eau et à la réglementation des activités relatives à l'eau. UN ٢١ - بيد أن دور الترتيبات المؤسسية والقانونية لا يقتصر على مجرد إدارة المياه وتنظيم اﻷنشطة المتصلة بالمياه.
    88. De plus, le PNUE continuera à jouer un rôle très important dans la promotion d'approches écosystémiques des questions relatives à l'eau lors des manifestations internationales. UN 88 - وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدور كبير في الترويج لمناهج النظم الايكولوجية في مجال المياه في الأحداث الدولية.
    Pour les activités qu'il mènera dans ce domaine, le PNUE continuera à tenir compte de points de vue différents afin de mobiliser un vaste soutien à long terme pour les questions relatives à l'eau. UN وفي أعماله في هذا المجال سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مراعاة طائفة من المنظورات المختلفة بغرض تسخير الدعم الطويل الأجل، وواسع النطاق إلى القضايا ذات الصلة بالمياه.
    Le Comité invite l'État partie à s'assurer que les mesures relatives à l'eau et à l'assainissement anticipent l'augmentation de la demande qui ne saurait tarder dans les zones urbaines du fait de la sédentarisation des nomades et de l'exode rural. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تراعي السياسات الخاصة بالمياه والصرف الصحي زيادة الطلب التي ستشهدها المناطق الحضرية في المستقبل القريب نتيجة تمدُّن الرُّحل والهجرة الريفية.
    Les deux partenariats avaient conduit à l'organisation de programmes de formation sur la gestion des ressources en eau et le traitement des eaux usées municipales, et d'autres formations dans ces domaines ainsi que sur d'autres questions relatives à l'eau étaient prévues. UN وكانت هاتان الشراكتان قد أجرتا دورات تدريبية على إدارة المياه ومعالجة مياه المجارير البلدية، ووضعت خططا لمواصلة التدريب على هذه المسائل وعلى مسائل أخرى متعلقة بالمياه.
    On y passe en revue les principaux programmes et activités du système des Nations Unies concernant la dimension environnementale des activités relatives à l'eau, en donnant des précisions sur les partenaires y prenant part, leurs objectifs et leurs produits. UN وتدرس هذه الورقة الأنشطة والبرامج الرئيسية الجارية على امتداد منظومة الأمم المتحدة والمتصلة بالجوانب البيئية للمياه مع تفاصيل عن الشركاء المعنيين وأهدافهم وما ينتجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus