Le secrétariat pourrait élaborer une note sur les synergies entre les conventions relatives à la diversité biologique pour examen à un Conseil d'administration ultérieur. | UN | أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة. |
Les enseignements dégagés pourraient également être appliqués aux synergies susceptibles d'exister entre les conventions relatives à la diversité biologique. | UN | ويمكن أيضاً استخلاص الدروس المستفادة عند بحث أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Le secrétariat a poursuivi activement sa collaboration avec les autres conventions relatives à la diversité biologique. | UN | 96 - وواصلت الأمانة سعيها الحثيث للتعاون مع الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
:: Mieux tirer parti des synergies existant entre les diverses conventions relatives à la diversité biologique; | UN | :: إيجاد تضافر أفضل بين مختلف الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي |
À cette occasion, elle a adopté un certain nombre de décisions relatives à la diversité biologique marine. | UN | واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري. |
La coopération avec les conventions relatives à la diversité biologique s'est également poursuivie. | UN | 24 - ولا يزال التعاون مع الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مستمرا أيضا. |
iv) Accueillir favorablement l'organisation de la première réunion des présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique et des Conventions de Rio, qui vise à renforcer la collaboration scientifique et technique afin que l'objectif de 2010 relatif à la diversité biologique soit atteint; | UN | ' 4` ترحب بعقد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010؛ |
La délégation vénézuélienne pense en effet que ledit cadre doit également comporter toutes les conventions des Nations Unies relatives à la diversité biologique. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
Le PNUE se préoccupe également du rôle des populations autochtones et de leurs communautés dans la mesure où elles sont concernées par les activités du PNUE en matière d'environnement, comme dans le cas des activités relatives à la diversité biologique. | UN | ويتصدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً لدور الشعوب الأصلية ومجتمعاتها بحكم صلتها بأنشطته في مجال البيئة مثل البرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
* Le PNUE cherchera à valoriser les possibilités de synergie entre les différents programmes de travail des conventions relatives à la diversité biologique. | UN | * يطور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة علاقات تعاون متبادل بين برامج عمل الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
En collaboration avec le PNUE, ce centre a fourni un soutien technique à de nombreux pays en matière de collecte, de diffusion et de gestion des informations relatives à la diversité biologique. | UN | ووفر المركز العالمي، بالتعاون مع برنامج البيئة، دعما تقنيا لبلدان كثيرة في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ونشرها وادارتها. |
L'Année internationale de la biodiversité sera l'occasion d'également sensibiliser aux questions relatives à la diversité biologique marine et côtière. | UN | وستوفر السنة الدولية للتنوع البيولوجي فرصة أيضا لزيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والتنوع البيولوجي في المناطق الساحلية. |
14. Souligne qu'il importe d'harmoniser les procédures d'établissement des rapports sur les conventions relatives à la diversité biologique tout en respectant le statut juridique autonome de celles-ci ; | UN | 14 - تؤكد أهمية مواءمة شروط الإبلاغ في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومراعاة استقلالية مركزها القانوني؛ |
14. Souligne qu'il importe d'harmoniser les procédures d'établissement des rapports sur les conventions relatives à la diversité biologique tout en respectant le statut juridique autonome de celles-ci; | UN | 14 - تؤكد أهمية مواءمة شروط الإبلاغ في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومراعاة استقلالية مركزها القانوني؛ |
Le réseau international des réserves de la biosphère, le programme de recherche côtière et maritime de l'UNESCO et le réseau MIRCEN contribuent grandement aux activités de recherche et de suivi relatives à la diversité biologique. | UN | وتوفر الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي أدوات هامة ﻷنشطة البحث والرصد المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
Dans le cadre de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, la CEA appuie également des activités relatives à la diversité biologique. | UN | وفي إطار المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة، تدعم اللجنة اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
Le financement des activités relatives à la diversité biologique est une question centrale pour la Convention sur la diversité biologique et particulièrement pour le FEM, qui continue de mobiliser des ressources financières destinées à ce type d'activités. | UN | ويمثل تمويل اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي مسألة رئيسية بالنسبة لاتفاقية التنوع البيولوجي ولا سيما لمرفق البيئة العالمية الذي ما يزال يعبئ الموارد المالية اللازمة ﻷنشطة التنوع البيولوجي. |
- Inviter les Conférences des Parties aux conventions relatives à la diversité biologique à lancer un processus de valorisation des synergies entre ces diverses conventions en tenant compte des enseignements dégagés du même processus relatif aux conventions sur les produits chimiques et les déchets. | UN | دعوة مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي إلى إطلاق عملية تآزرية فيما بين الاتفاقات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات. |
La troisième réunion des présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique s'est tenue le 4 octobre 2009 à Nairobi. | UN | وقد عُقد الاجتماع الثالث لرؤساء الهيئات الاستشارية العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في نيروبي. |
11. Souligne qu'il est essentiel d'harmoniser les procédures prévues par les conventions relatives à la diversité biologique en matière de rapports, tout en respectant leur statut juridique indépendant; | UN | 11 - تؤكد أهمية مواءمة اشتراطات الإبلاغ الخاصة بالاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها؛ |
Les activités du PNUE relatives à la diversité biologique et aux services rendus par les écosystèmes et à l'adaptation aux changements climatiques susciteront des synergies. | UN | وسوف يستفاد من أوجه التآزر التي يتيحها عمل البرنامج بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والتكيف مع تغير المناخ. |
Inviter les Conférences des Parties aux conventions relatives à la diversité biologique à lancer un processus de valorisation des synergies entre ces diverses conventions en tenant compte des enseignements dégagés du même processus relatif aux conventions sur les produits chimiques et les déchets. | UN | دعوة مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوّع البيولوجي إلى الشروع في عملية تآزر بين تلك الاتفاقيات، مع إيلاء الاعتبار للدروس المستفادة من عملية اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات. |