"relatives à la fourniture" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتقديم
        
    • المتصلة بتوفير
        
    • المتعلقة بتوفير
        
    • المتصلة بتوريد
        
    • المتصلة بتقديم
        
    • تتصل بتوفير
        
    Rappelant ses résolutions relatives à la fourniture d'une aide humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين،
    Le Bureau du Directeur est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, du suivi de la qualité, de l'efficacité et de l'utilité de ces services. UN ويتولى المكتب مسؤولية تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء، ورصد جودتها وكفاءتها وفعاليتها.
    Les normes relatives à la fourniture de l'aide juridique civile figurent dans le Code de financement. UN وترد القواعد المتصلة بتوفير المعونة القانونية المدنية في مدونة التمويل.
    Elle contient les conditions relatives à la fourniture de matériel d'installation et de maintenance. UN وتتضمن الشروط المتصلة بتوفير معدات التركيب والصيانة.
    Activités relatives à la fourniture d'informations générales sur le droit international et les activités des Nations Unies UN 1-8 الأنشطة المتعلقة بتوفير المعلومات العامة عن القانون الدولي وأنشطة الأمم المتحدة
    Questions relatives à la fourniture à l'Iraq de matériel et de pièces détachées UN المسائل المتصلة بتوريد المعدات وقطع الغيار النفطية إلى العراق
    Les questions de morale relatives à la fourniture de soins de santé sont évaluées par une commission d'éthique, dont les conditions de mise en œuvre sont définies en droit. UN وتخضع المسائل الأخلاقية المتصلة بتقديم خدمات الرعاية الصحية للتقييم بواسطة لجنة مستقلة معنية بالأخلاقيات، يحدد القانون شروط ما تضطلع به من أنشطة.
    e) Toutes autres dépenses relatives à la fourniture des données requises par l'Organisation comme il est spécifié dans les manuels opérationnels pertinents. UN )ﻫ( أي تكاليف أخرى تتصل بتوفير البيانات التي تقتضيها المنظمة على النحو المحدد في كتب التشغيل ذات الصلة.
    Activités relatives à la fourniture d'une assistance technique ou de conseils sur les questions de droit international UN 1-3 الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة أو المشورة التقنية في مسائل القانون الدولي
    Activités relatives à la fourniture d'un appui matériel et logistique en vue de l'application du droit international UN 1-5 الأنشطة المتعلقة بتقديم الدعم المادي واللوجستي لتطبيق القانون الدولي
    Activités relatives à la fourniture d'un appui matériel et logistique l'application du droit international au niveau national UN 2-7 الأنشطة المتعلقة بتقديم الدعم المادي واللوجستي لتطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي
    Le Bureau du Directeur est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, du suivi de la qualité, de l'efficacité et de l'utilité de ces services. UN ويتولى المكتب مسؤولية تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء ورصد جودة الخدمات وكفاءتها وفعاليتها.
    Les activités relatives à la fourniture d'un appui matériel et logistique en vue de l'application du droit international sont exécutées par le HCDH et le Bureau des affaires juridiques. UN 17 - الأنشطة المتعلقة بتقديم الدعم المادي واللوجستي من أجل تطبيق القانون الدولي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية.
    Les activités relatives à la fourniture d'un appui matériel et logistique en vue de l'application au niveau national du droit international sont exécutées par le HCR. UN 28 - الأنشطة المتعلقة بتقديم الدعم المادي واللوجستي من أجل تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Bureau du Directeur des opérations est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, et du suivi de la qualité, de l'efficacité et l'utilité de ces services. UN والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد نوعية وكفاءة وفعالية تلك الخدمات.
    Le Bureau du Directeur des opérations est responsable de la mise en œuvre des stratégies et des priorités relatives à la fourniture de services aux clients, du suivi de la qualité, de l'efficacité et de l'utilité de ces services. UN والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد جودة الخدمات وكفاءتها وفعاليتها.
    8. Demande au Secrétaire général, lorsqu'il présentera le coût du système mondial de télécommunications, de tenir compte de toutes les dépenses relatives à la fourniture de services de télécommunications aux opérations de maintien de la paix. UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعكس، عند عرض تكاليف النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية، جميع التكاليف المتصلة بتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدم إلى عمليات حفظ السلم.
    Les décisions relatives à la fourniture de ressources financières doivent donc être guidées par les priorités nationales et reposer sur la décision collective des membres de la Commission. UN وإن القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية يجب بالتالي أن تسترشد بالأولويات الوطنية وأن تستند إلى القرار الجماعي لأعضاء لجنة بناء السلام.
    Un partenariat mondial renforcé devrait également porter sur les questions relatives à la fourniture de ressources financières aux pays en développement, l'aide publique au développement, l'allégement de la dette et la restructuration de la dette, le commerce, le transfert de technologie et une plus grande participation des pays en développement à la gouvernance économique mondiale. UN وينبغي أن تشمل هذه الشراكة العالمية المعززة المسائل المتعلقة بتوفير الموارد المالية للبلدان النامية، ومسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، وزيادة مشاركة البلدان النامية في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Questions relatives à la fourniture de matériel pétrolier et de pièces détachées à l'Iraq UN المسائل المتصلة بتوريد معدات النفط وقطع غيارها إلى العراق
    Questions relatives à la fourniture de matériel pétrolier et de pièces détachées à l’Iraq UN المسائل المتصلة بتوريد معدات النفط وقطع غيارها إلى العراق
    Aux termes de cette décision, le Ministère des situations d'urgence a été chargé de coordonner le travail des ministères et organismes ouzbeks pour mettre en oeuvre les mesures relatives à la fourniture de l'aide humanitaire à la population afghane. UN وبموجب هذا القرار تقوم وزارة الطوارئ في الجمهورية بتنسيق أعمال الوزارات والوكالات في جمهورية أوزبكستان لتنفيذ التدابير المتصلة بتقديم المساعدة الإنسانية إلى شعب أفغانستان.
    e) Toutes autres dépenses relatives à la fourniture des données requises par l'Organisation comme il est spécifié dans les manuels opérationnels pertinents. UN )ﻫ( أي تكاليف أخرى تتصل بتوفير البيانات التي تقتضيها المنظمة على النحو المحدد في كتب التشغيل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus