L'absence de données statistiques sur les migrants, dont se ressentait fortement la formulation des politiques et des lois relatives à la migration, a également été notée. | UN | ولوحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن المهاجرين، مما تترتب عليه آثار وخيمة في وضع السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء خدمات مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Notant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale chargée des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحل، |
Des questions relatives à la migration, à l'urbanisation et aux changements dans la structure de l'âge de la population sont clairement reflétés dans les PRSP de pays comme le Gabon, la Côte d'ivoire et l'Éthiopie. | UN | وتتجلى المسائل المتصلة بالهجرة والتحضر والتغيرات في الهيكل العمري للسكان ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لبلدان مثل غابون وكوت ديفوار وإثيوبيا. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Établissement de services appropriés pour s'occuper des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille; | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
En outre, le CAC devrait analyser dans le détail l'efficacité des politiques actuelles relatives à la migration, aux femmes et à la violence contre les femmes afin de recenser les domaines dans lesquels la protection des travailleuses migrantes contre la violence est insuffisante. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تجري استعراضا شاملا لمدى فعالية السياسات الحالية المتعلقة بالهجرة والمرأة والعنف ضد المرأة لتحديد المجالات التي لم يتم بها التصدي بشكل تام للمسائل المتصلة بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
Soulignant qu'il importe que, à tous les niveaux de l'État, la réglementation et la législation relatives à la migration irrégulière soient conformes aux obligations que le droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, impose aux États, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Soulignant qu'il importe que, à tous les niveaux de l'État, la réglementation et la législation relatives à la migration irrégulière soient conformes aux obligations que le droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, impose aux États, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Il s'assure en outre que les données relatives à la migration soient intégrées dans la collecte de données de recensement et d'autres enquêtes nationales. | UN | وتكفل كذلك دمج البيانات المتعلقة بالهجرة في عملية جمع البيانات المُعدة لإجراء تعدادات السكان وغيرها من الاستقصاءات الوطنية. |
Soulignant qu'il importe que, à tous les niveaux de l'État, la réglementation et la législation relatives à la migration irrégulière soient conformes aux obligations des États au regard du droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Soulignant qu'il importe que, à tous les niveaux de l'État, la réglementation et la législation relatives à la migration irrégulière soient conformes aux obligations que le droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, impose aux États, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
V. Améliorer la collecte, la communication et l'analyse des données relatives à la migration et aux personnes handicapées | UN | خامسا - تحسين جمع البيانات المتعلقة بالهجرة والأشخاص ذوي الإعاقة، وإعداد التقارير بشأنها وتحليلها |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale devant s'occuper des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Constatant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale appelée à traiter des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Notant le manque de progrès dans la mise en place du Service de police d'Abyei, notamment de l'unité spéciale chargée des questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل، |
Un rapport spécial a été présenté sur les travaux du Forum ibéro-américain sur la migration et le développement et ses efforts pour faire progresser les questions relatives à la migration internationale et leurs liens avec le développement et les droits de l'homme. | UN | وقُدم تقرير خاص عن أعمال المنتدى الأيبيري الأمريكي المعني بالهجرة والتنمية، والجهود التي يبذلها لدفع المسائل المتصلة بالهجرة الدولية وعلاقتها بالتنمية وحقوق الإنسان. |
27. Décrire de façon détaillée les services et les institutions de l'État partie qui s'occupent des questions relatives à la migration internationale des travailleurs et des membres de leur famille et exposer la manière dont ils coordonnent leurs activités respectives. | UN | 27- يرجى تقديم شرح مفصل عن الدوائر والمؤسسات التي تعنى في الدولة الطرف بمسائل متعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم وكيف تنسق هذه الدوائر والمؤسسات المختلفة أنشطتها. |