"relatives à la production" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالإنتاج
        
    • المتعلقة بإنتاج
        
    • المصاحبة للإنتاج
        
    • تتصل بإنتاج
        
    • المتعلقة بانتاج
        
    • تتعلق بالإنتاج
        
    • بشأن الإنتاج
        
    Données relatives à la production et à la consommation calculées des Parties en 2008 UN بيانات عام 2008 المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك المحسوبين من جانب الأطراف
    Les femmes constituent une catégorie de consommateurs avec laquelle il faut compter et, à ce titre, devraient être associées aux décisions relatives à la production. UN وتعتبر المرأة من المستهلكين المهمين، ومن ثم ينبغي أن تشارك في عمليات صنع القرار المتعلقة بالإنتاج.
    Elle est également responsable de l’élaboration des politiques et stratégies relatives à la production des publications périodiques de l’Organisation. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بإنتاج منشورات المنظمة المتكررة.
    Le Groupe de travail a indiqué que cinq participants étaient considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations aux fins des statistiques relatives à la production et au commerce. UN 26 -وأفاد الفريق العامل بأن هناك خمسة مشاركين لا تتطابق بياناتهم الإحصائية المتعلقة بإنتاج وتجارة الماس.
    En outre, le Secrétariat fait figurer dans le rapport sur les données communiquées qu'il présente au Comité et aux Parties les explications ou précisions relatives à la production ou à la consommation excédentaire. UN كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد.
    Emplacement où sont menées des activités relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. UN الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها.
    La KOC considère les données relatives à la production de pétrole comme relativement précises à l'échelle des gisements, ce qui n'est pas le cas de la répartition de cette production par puits et achèvement individuel de puits. UN وترى شركة نفط الكويت (KOC) أن البيانات المتعلقة بانتاج النفط دقيقة عندما تخص كل حقل على حدة، ولكن حساب ذاك الإنتاج لكل بئر من الآبار ولإكمال كل بئر على حدة يعتبر أقل دقة.
    Au troisième niveau, correspondant aux variables les plus détaillées, il pourrait saisir les mesures du couvert végétal ainsi que les données relatives à la production et à la biomasse pertinentes pour ce type de couverture. UN وأما في المستوى الثالث والأكثر تفصيلاً، يمكن للمستخدمين إدراج قياسات الغطاء النباتي إلى جانب بيانات تتعلق بالإنتاج والكتلة الحيوية حسبما يكون مناسباً بالنسبة إلى نوع الغطاء.
    Données relatives à la production et à la consommation calculées des Parties en 2009 UN بيانات 2009 بشأن الإنتاج والاستهلاك المحسوبين لدى الأطراف
    En particulier, l'Iraq demande que le Comité vérifie les principales données relatives à la production figurant dans la réclamation. UN ويطلب العراق بوجه خاص أن يتحقق الفريق من البيانات الرئيسية المتعلقة بالإنتاج الواردة في المطالبة.
    Données relatives à la production et à la consommation des Parties en 2007 UN بيانات عام 2007 المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك من قبل الأطراف
    La Norvège estime que les dispositions d'un traité relatives à la production doivent prévoir un régime de vérification crédible qui offre des garanties d'un même niveau en matière d'exécution des obligations que les autres accords de non—prolifération et de limitation des armements. UN وتعتقد النرويج أن أحكام المعاهدة المتعلقة بالإنتاج يجب أن تشمل نظام تحقق يوفر، فيما يتعلق بالامتثال، ذات درجة الضمان التي توفرها الاتفاقات الأخرى المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Enfin, au niveau des bassins, les effets de l'agriculture sur les autres usagers de l'eau, la santé humaine et l'environnement comptent aujourd'hui au moins autant que les questions relatives à la production. UN وأخيرا، ففيما يتعلق بالأحواض المائية، فإن تأثير الزراعة على الاستخدامات الأخرى للمياه وصحة البشر والبيئة قد أصبح يحظى على الأقل بنفس أهمية المسائل المتعلقة بالإنتاج.
    Tout d'abord, s'agissant de la portée du traité, nous sommes d'avis qu'il convient de chercher une solution viable pour aplanir les divergences relatives à la production passée de matières fissiles. UN أولاً، فيما يتعلق بنطاق المعاهدة، نرى أنه يجب البحث عن حل قابل للتطبيق يبدد الخلافات المتعلقة بالإنتاج السابق للمواد الانشطارية.
    Il faut que les pays africains les moins avancés définissent un équilibre clair dans la réglementation et les politiques relatives à la production et au commerce de biocarburants pour préserver la sécurité alimentaire. UN وتحتاج أقل البلدان الأفريقية نموا إلى إقامة توازن واضح بين الأنظمة والسياسات المتعلقة بإنتاج أنواع الوقود الأحيائي والتجارة فيها، سعيا إلى الحفاظ على الأمن الغذائي.
    Le tableau ci-dessous présente les statistiques relatives à la production et aux besoins en céréales alimentaires, ainsi qu'au rapport entre les deux en ce qui concerne les principales cultures au Népal : UN وتُعرَض في الجدول الوارد أدناه البيانات المتعلقة بإنتاج الحبوب الصالحة للأكل والمطلوب والمتوفر من المحاصيل الرئيسية في نيبال: المحاصيل الإنتاج
    Les questions relatives à la production de bioénergie et les risques connexes ont été abordées dans plusieurs interventions. UN 20 - وتناولت عدة مداخلات المسائل المتعلقة بإنتاج الطاقة الأحيائية والمخاطر المرتبطة بذلك.
    Les lois relatives à la production et au transfert d'armes et d'explosifs sont satisfaisantes dans toute la sous-région, bien qu'un État n'ait pas encore fourni suffisamment d'informations à ce sujet. UN وتعد القوانين المتعلقة بإنتاج الأسلحة والمتفجرات ونقلها كافية على نطاق المنطقة دون الإقليمية. لكن لا يزال يتعين على دولة واحدة تقديم معلومات كافية.
    En réalité, la variabilité accrue du climat compliquera la gestion de la pêche et rendra plus difficile les prévisions relatives à la production de celle-ci. UN وفي الواقع، سيؤدي ازدياد تقلب المناخ إلى زيادة صعوبة إدارة مصائد الأسماك والتوقعات المتعلقة بإنتاج مصائد الأسماك().
    En outre, le Secrétariat fait figurer dans le rapport sur les données communiquées qu’il présente au Comité et aux Parties les explications ou précisions relatives à la production ou à la consommation excédentaire. UN كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد.
    En conclusion, le représentant de l'Ukraine a déclaré que d'autres recherches seraient menées afin de découvrir plus de données de base relatives à la production et à la consommation de bromure de méthyle à cette époque. UN وفي الختام قال الممثل إنه ستجري بحوث أخرى في سياق السعي لتعيين مواضع بيانات أساسية بصورة أكبر تتصل بإنتاج بروميد الميثيل واستهلاكه في ذلك الوقت.
    b) A prié l'Équipe spéciale de formuler des propositions concernant l'extension de son programme de travail à toutes les statistiques relatives à la production de biens, à l'exception des produits agricoles; UN )ب( طلبت إلى فرقة العمل أن تعد اقتراحات بشأن توسيع نطاق برنامج عملها ليشمل جميع الاحصاءات المتعلقة بانتاج السلع باستثناء السلع الزراعية؛
    Bien que les données relatives à la production agricole depuis juin 1999 ne soient pas disponibles, des rapports préliminaires indiquent que la production de légumes à destination du marché intérieur a augmenté, comme en témoigne la diminution du nombre de licences d'importation délivrées pour les cultures produites localement. UN 32 - على الرغم من عدم توفر بيانات تتعلق بالإنتاج الزراعي منذ حزيران/يونيه 1999، فقد أشارت تقارير أولية بأن إنتاج الخضروات للسوق المحلية قد زاد، وهو ما يؤكده انخفاض عدد التراخيص الصادرة لاستيراد محاصيل تنتج محليا().
    Données relatives à la production et à la consommation calculées des Parties en 2010 UN بيانات 2010 بشأن الإنتاج والاستهلاك المحسوبين لدى الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus