"relatives à la propriété intellectuelle" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالملكية الفكرية
        
    • المتصلة بالملكية الفكرية
        
    • المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
        
    • المتعلقة بالممتلكات الفكرية
        
    • على الملكية الفكرية
        
    • الخاصة بالملكية الفكرية
        
    Le Ministère est également responsable des questions relatives à la propriété intellectuelle. UN وهو مسؤول أيضا عن المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Cela n'est que trop évident dans le cas de la libéralisation du commerce et de l'investissement, et dans celui des règles relatives à la propriété intellectuelle. UN يصدق هذا القول على نحو قاطع في حالة تحرير التجارة والاستثمار والقواعد المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Cela n'est que trop évident dans le cas de la libéralisation du commerce et de l'investissement, et dans celui des règles relatives à la propriété intellectuelle. UN يصدق هذا القول على نحو قاطع في حالة تحرير التجارة والاستثمار والقواعد المتعلقة بالملكية الفكرية.
    On a fait observer que les questions relatives à la propriété intellectuelle devaient être laissées à l'OMPI. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المسائل المتصلة بالملكية الفكرية ينبغي أن تترك للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    À cet effet, elle contribue à élaborer, étoffer et améliorer les traités et arrangements internationaux et régionaux ainsi que les lois nationales relatives à la propriété intellectuelle. UN وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال العمل على وضع المعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها، وكذلك الأمر بالنسبة للقوانين الوطنية المتصلة بالملكية الفكرية.
    Le même principe s'appliquerait probablement aux autres conventions relatives à la propriété intellectuelle, même celles qui ne contiennent pas de dispositions similaires à l'article 17, puisque la Convention de Paris autorise dans son article 5 A 2) la concession de licences obligatoires pour prévenir les abus qui pourraient résulter de l'exercice du droit exclusif conféré par le brevet. UN وقد ينطبق المبدأ نفسه على سائر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية حتى وإن لم تكن تتضمن أحكاماً مماثلة لأحكام المادة 17، علماً بأن المادة 5 ألف (2) من اتفاقية باريس تسمح بمنح تراخيص إلزامية لمنع حالات إساءة الاستعمال الناشئة عن ممارسة الحقوق الحصرية التي تمنح بموجب براءات الاختراع.
    En outre, il a été noté que le projet de guide législatif ne donnait pas suffisamment d'orientations aux États quant aux modifications qu'il serait nécessaire d'apporter pour répondre aux besoins des pratiques de financement relatives à la propriété intellectuelle. UN وإلى جانب ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل التشريعي لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لتلبية احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    L'amélioration des contrôles du respect des règles relatives à la propriété intellectuelle en ce qui concerne la production et l'octroi, par les créateurs, d'une licence pour la réexportation pouvait aussi faciliter la lutte contre la prolifération des systèmes. UN ثم إن تحسين الضوابط على الملكية الفكرية للإنتاج وترخيص المُنشئ لإعادة التصدير قد يساعد أيضاً على مكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    Pour la BosnieHerzégovine, les lois relatives à la propriété intellectuelle sont des lois nouvelles dans un domaine nouveau, adoptées il y a quelques années seulement. UN 651- وبالنسبة إلى البوسنة والهرسك، فإن القوانين الخاصة بالملكية الفكرية هي قوانين جديدة في قطاع جديد، اعتُمدت منذ سنوات قليلة فقط.
    Plusieurs pays et régions, tels que les pays insulaires du Pacifique, actualisent leurs lois relatives à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure protection des droits de leurs populations autochtones. UN وتقوم عدة بلدان وأقاليم في الوقت الحاضر، مثل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بتحديث قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الشعوب الأصلية.
    Clauses relatives à la propriété intellectuelle et à l'utilisation de l'emblème des organismes UN الأحكام المتعلقة بالملكية الفكرية واستخدام شعار المؤسسات
    Clauses relatives à la propriété intellectuelle et à l'utilisation de l'emblème des organismes UN الأحكام المتعلقة بالملكية الفكرية واستخدام شعار المؤسسات
    Les représentants de l'OMPI ont été invités à présenter les positions de cette dernière sur diverses questions relatives à la propriété intellectuelle dans le cadre des réunions annuelles de l'Association. UN وقد دعت الرابطة ممثلين عن المنظمة العالمية إلى عرض مواقف المنظمة العالمية بشأن مختلف القضايا المتعلقة بالملكية الفكرية في اجتماعات الرابطة كل سنة.
    Il supposait donc que le Comité souhaiterait compléter son travail sur le projet de Guide pendant la session en cours et aborder les questions relatives à la propriété intellectuelle, aux sûretés et aux contrats financiers à une date ultérieure. UN ولذلك اعتبر أن اللجنة تود أن تنجز العمل على مشروع الدليل في الدورة الحالية وأن تتناول المسائل المتصلة بالملكية الفكرية وربما أيضا بالأوراق المالية والعقود المالية في وقت لاحق.
    41. Le Guatemala a donné des informations sur sa législation pénale visant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité et a mentionné la mise en place de différents services spéciaux relevant du ministère public et chargés des affaires de criminalité économique et des infractions relatives à la propriété intellectuelle et aux avoirs volés. UN 41- قدّمت غواتيمالا معلومات عن تشريعاتها الجنائية لمكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وأبلغت عن إقامة مكاتب خاصة مختلفة للنيابة العامة للتعامل مع الجريمة الاقتصادية والجرائم المتصلة بالملكية الفكرية والموجودات المسروقة.
    Prendre toutes autres mesures appropriées pour faciliter le transfert de technologies relatives à la propriété intellectuelle vers les pays en développement afin d'accélérer leur progrès économique, social et culturel (Réf. : Accord entre l'ONU et l'ONUDI). UN اتخــاذ التدابيــر المناسبة لتيسير نقل التكنولوجيا المتصلة بالملكية الفكرية الى البلدان النامية بغية التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]المرجع: اتفاق معقود بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية[.
    Le même principe s'appliquerait probablement aux autres conventions relatives à la propriété intellectuelle, même celles qui ne contiennent pas de dispositions similaires à l'article 17, puisque la Convention de Paris autorise dans son article 5(A)2 la concession de licences obligatoires pour prévenir les abus qui pourraient résulter de l'exercice du droit exclusif conféré par le brevet. UN وقد ينطبق المبدأ نفسه على سائر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية حتى وإن لم تكن تتضمن أحكاماً مماثلة لأحكام المادة 17، علماً بأن المادة 5 ألف (2) من اتفاقية باريس تسمح بمنح تراخيص إلزامية لمنع حالات إساءة الاستعمال الناشئة عن ممارسة الحقوق الحصرية التي تمنح بموجب براءات الاختراع.
    Le même principe s'appliquerait probablement aux autres conventions relatives à la propriété intellectuelle, même celles qui ne contiennent pas de dispositions similaires à l'article 17, puisque la Convention de Paris autorise dans son article 5(A)2 la concession de licences obligatoires pour prévenir les abus qui pourraient résulter de l'exercice du droit exclusif conféré par le brevet. UN وقد ينطبق المبدأ نفسه على سائر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية حتى وإن لم تكن تتضمن أحكاماً مماثلة لأحكام المادة 17، علماً بأن المادة 5 ألف (2) من اتفاقية باريس تسمح بمنح تراخيص إلزامية لمنع حالات إساءة الاستعمال الناشئة عن ممارسة الحقوق الحصرية التي تمنح بموجب براءات الاختراع.
    De plus, il a été dit que le projet de guide ne donnait pas suffisamment d'orientations aux États quant aux modifications qu'il serait nécessaire d'apporter pour répondre aux besoins des pratiques de financement relatives à la propriété intellectuelle. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن مشروع الدليل لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لمعالجة احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    Il faudrait une application immédiate des flexibilités et des dispositions préférentielles prévues dans les règles de l'OMC et les règles de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) relatives à la propriété intellectuelle, qui promettent des transferts de technologie vers les PMA. UN 76 - ينبغي أن يكون هناك تنفيذ فوري لجوانب المرونة والأحكام التفضيلية التي توختها قواعد منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية على الملكية الفكرية التي تعد بتدفقات من نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً.
    Des initiatives pilotes vont être entamées dans certains pays membres de l'OAPI dans le but d'améliorer l'accès aux informations sur les brevets et à d'autres informations commerciales et techniques relatives à la propriété intellectuelle et d'accroître l'échange de telles informations parmi les institutions de recherche et les groupes industriels. UN وسيبدأ تنفيذ مبادرات رائدة في بلدان أعضاء مختارة في المنظمة الأفريقية للملكية الفكرية بهدف تعزيز قدرة مؤسسات البحوث والمجموعات الصناعية فيها على الوصول إلى المعلومات التجارية والتقنية عن براءات الاختراع وغيرها من المعلومات الخاصة بالملكية الفكرية وتبادلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus