"relatives à la réconciliation" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمصالحة
        
    • المتصلة بالمصالحة
        
    Le Conseil considérait que cette lettre constituait, de la part de l'UNITA, l'acceptation officielle requise de l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale, et se félicitait de cette acceptation. UN وقبل المجلس تلك الرسالة باعتبارها تمثل موافقة يونيتا رسميا على المجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، كما رحب بهذا التطور.
    :: Voir les produits se rapportant aux campagnes d'information prévues au titre de la réalisation escomptée 1.1 concernant les campagnes d'information relatives à la réconciliation UN :: انظر النواتج المتصلة بالإعلام الواردة تحت بند الإنجاز المتوقع 1-1 ذي الصلة بالحملات الإعلامية المتعلقة بالمصالحة
    11. La délégation du Gouvernement et celle de l'UNITA examinent à l'heure actuelle un texte de compromis sur les autres modalités relatives à la réconciliation nationale que l'Organisation des Nations Unies a proposé sur la base des communications écrites des deux délégations. UN ١١ - ويقوم وفدا الحكومة ويونيتا في الوقت الحالي بدراسة نص توفيقي اقترحته اﻷمم المتحدة بشأن الطرق اﻷخرى المتعلقة بالمصالحة الوطنية، بناء على مقترحات مكتوبة مقدمة من الوفدين.
    Le représentant de la Turquie a dit que son pays tenait à débattre les questions relatives à la réconciliation dans un esprit de tolérance, d'empathie et de compréhension, et encouragé l'organisation à poursuivre ses activités en Turquie. UN 16 - وأعرب ممثل تركيا عن رغبة بلاده في مناقشة المسائل المتعلقة بالمصالحة بروح من التسامح والتعاطف والتفاهم، وشجَّع المنظمة على مواصلة عملها في تركيا.
    8. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention d'adjoindre des spécialistes des droits de l'homme à la composante politique d'UNAVEM III, afin d'observer l'application des dispositions relatives à la réconciliation nationale; UN ٨ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إضافة اخصائيين في حقوق اﻹنسان إلى العنصر السياسي لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لمراقبة تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالمصالحة الوطنية؛
    8. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention d'adjoindre des spécialistes des droits de l'homme à la composante politique d'UNAVEM III, afin d'observer l'application des dispositions relatives à la réconciliation nationale; UN ٨ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إضافة اخصائيين في حقوق اﻹنسان إلى العنصر السياسي لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لمراقبة تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالمصالحة الوطنية؛
    La délégation a abordé les questions relatives à la réconciliation nationale avec le Médiateur national, qui a décrit les récents succès et les principales difficultés rencontrés par son équipe. UN 14 - وناقش الوفد المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية مع الوسيط الوطني الذي أبرز النجاحات التي حققها فريقه مؤخرا والتحديات الرئيسية التي تواجهه على حد سواء.
    Voir les produits se rapportant aux campagnes d'information prévues au titre de la réalisation escomptée 1.1 concernant les campagnes d'information relatives à la réconciliation UN انظر الناتج المتصل بالإعلام الوارد تحت بند الإنجاز المتوقع 1-1 ذي الصلة بالحملات الإعلامية المتعلقة بالمصالحة انظر ما يرد في إطار الإنجاز المتوقع 1-1
    Au Libéria, par exemple, la Commission a aidé le Gouvernement à concevoir, en consultation avec la société civile, une < < feuille de route stratégique pour la guérison nationale, la consolidation de la paix et la réconciliation > > , qui sert maintenant de principal cadre de référence pour toutes les questions relatives à la réconciliation. UN 45 - ففي ليبريا، على سبيل المثال، ساعدت اللجنة الحكومة كي تقوم، بالتشاور مع المجتمع المدني، بوضع خريطة طريق استراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني، ويجري حاليا استخدام خريطة الطريق هذه باعتبارها إطاراً مرجعياً رئيسياً لجميع المسائل المتعلقة بالمصالحة.
    15. Encourage à la fois le Président de la République d'Angola et le Président de l'UNITA à se rencontrer dès que possible et régulièrement par la suite afin de renforcer la confiance mutuelle et d'assurer la mise en oeuvre intégrale, équitable et rapide du Protocole de Lusaka, y compris ses dispositions relatives à la réconciliation nationale et aux autres questions en suspens; UN ١٥ - يشجع كلا من رئيس أنغولا ورئيس يونيتا على الاجتماع سويا في أقرب وقت ممكن، وبعد ذلك على أساس منتظم، من أجل تشجيع الثقة المتبادلة والتوصل الى تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا وعادلا وسريعا، بما في ذلك أحكام هذا البروتوكول المتعلقة بالمصالحة الوطنية وسائر القضايا المعلقة؛
    15. Encourage à la fois le Président de la République d'Angola et le Président de l'UNITA à se rencontrer dès que possible et régulièrement par la suite afin de renforcer la confiance mutuelle et d'assurer la mise en oeuvre intégrale, équitable et rapide du Protocole de Lusaka, y compris ses dispositions relatives à la réconciliation nationale et aux autres questions en suspens; UN ١٥ - يشجع كلا من رئيس أنغولا ورئيس يونيتا على الاجتماع سويا في أقرب وقت ممكن، وبعد ذلك على أساس منتظم، من أجل تشجيع الثقة المتبادلة والتوصل الى تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا وعادلا وسريعا، بما في ذلك أحكام هذا البروتوكول المتعلقة بالمصالحة الوطنية وسائر القضايا المعلقة؛
    Le Conseil considère que cette lettre constitue, de la part de l'UNITA, l'acceptation officielle requise de l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale que lui avaient soumises, le 28 mai 1994, le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola. UN ويعتبر المجلس أن هذه الرسالة تشكل القبول الرسمي المطلوب من جانب يونيتا للمجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية التي قدمها إليها في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٤ الممثل الخاص لﻷمين العام وممثلو الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية.
    15. Encourage à la fois le Président de la République d'Angola et le Président de l'UNITA à se rencontrer dès que possible et régulièrement par la suite afin de renforcer la confiance mutuelle et d'assurer la mise en oeuvre intégrale, équitable et rapide du Protocole de Lusaka, y compris ses dispositions relatives à la réconciliation nationale et aux autres questions en suspens; UN ١٥ " - يشجع كلا من رئيس أنغولا ورئيس يونيتا على الاجتماع سويا في أقرب وقت ممكن، وبعد ذلك على أساس منتظم، من أجل تشجيع الثقة المتبادلة والتوصل إلى تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا وعادلا وسريعا، بما في ذلك أحكام هذا البروتوكول المتعلقة بالمصالحة الوطنية وسائر القضايا المعلقة؛
    Il y a lieu de se féliciter qu'en acceptant officiellement l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale, l'UNITA ait satisfait aux exigences formulées dans la résolution 932 (1994), et que le Conseil ait donc pu décider de ne pas se prononcer au stade actuel sur l'adoption éventuelle des autres mesures envisagées dans cette résolution. UN ومما يدعو إلى الارتياح أنه بعد القبول رسميا بالمجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، فإن اليونيتا لبى متطلبات القرار ٩٣٢ )١٩٩٤( وبالتالي قرر المجلس تأجيل النظر في فرض التدابير اﻹضافية المدعو إلى اتخاذها في ذلك القرار.
    11. Demandent que les dispositions de l'Accord relatives à la réconciliation, à la démocratisation et à la tenue d'élections libres se déroulant en toute régularité soient concrétisées, afin de créer les conditions voulues, pour que tous les réfugiés et personnes déplacées puissent revenir vers leurs foyers en toute sécurité et dans une atmosphère sans troubles; UN ١١ - يطالبون بالتنفيذ الفعال لﻷحكام المتصلة بالمصالحة وتوطيد الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وبذا تتهيأ اﻷحوال اللازمة للعودة اﻵمنة والمنظمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus