"relatives à la sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالأمن القومي
        
    • تتعلق بالأمن القومي
        
    • المتعلقة بالأمن الوطني
        
    • بشأن الأمن الوطني
        
    • المتصلة بالأمن الوطني
        
    • في مجال الأمن القومي
        
    2015 (objectif) : fonctionnement du secrétariat du Conseil et appui des ministères d'exécution aux décisions relatives à la sécurité nationale au sein des institutions du dispositif ad hoc UN الهدف لعام 2015: بدء عمل أمانة مجلس الأمن القومي ودعم الوزارات التنفيذية لعملية صنع القرارات المتعلقة بالأمن القومي ضمن هياكل منظومة الأمن القومي
    Le Rapporteur spécial a cité, à titre d'exemple, les lois relatives à la sécurité nationale et à la lutte contre le terrorisme utilisées pour faire taire les journalistes qui enquêtaient sur des affaires de corruption ou d'autres sujets sensibles. UN وذكر المقرر الخاص كمثال لذلك مسألة القوانين المتعلقة بالأمن القومي أو بمكافحة الإرهاب والمستخدَمة لإسكات الصحفيين الذين يحققون في قضايا الفساد أو القضايا الحسّاسة الأخرى.
    :: La loi sur la sécurité nationale (chap. 301) porte création du Conseil national de la sécurité conformément à l'article 219 de la Constitution de la République ougandaise, qui a pour fonction de conseiller le Président sur toutes les questions relatives à la sécurité nationale. UN :: ينص الفصل 301 من قانون مجلس الأمن القومي على إنشاء مجلس الأمن القومي عملا بالمادة 219 من دستور جمهورية أوغندا لإسداء المشورة للرئيس في جميع المسائل المتعلقة بالأمن القومي.
    La référence aux < < intérêts en matière de sécurité > > de l'État employeur, à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 11, paragraphe 2 d), viseait essentiellement à traiter les questions relatives à la sécurité nationale et à la sécurité des missionsde sécurité nationale et la sécurité des missions diplomatiques et des postes consulaires. UN فيما يتعلق بالمادة 11 إن الإشارة فـي الفقرة 2 (د) من المادة 11 إلى " المصالح الأمنيـة " للدولة المستخدِمـة تهدف بالأساس إلى معالجة مسائل تتعلق بالأمن القومي وأمن البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية.
    La référence aux < < intérêts en matière de sécurité > > de l'État employeur, à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 11, vise essentiellement à traiter les questions relatives à la sécurité nationale et à la sécurité des missions diplomatiques et des postes consulaires. UN فيما يتعلق بالمادة 11 إن الإشارة فـي الفقرة 2 (د) من المادة 11 إلى " المصالح الأمنيـة " للدولة المستخدِمـة تهدف بالأساس إلى معالجة مسائل تتعلق بالأمن القومي وأمن البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية.
    L'action des pouvoirs publics doit respecter un juste équilibre entre d'un côté l'exercice par tous des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de l'autre les légitimes préoccupations relatives à la sécurité nationale et internationale. UN ويجب أن تقيم السياسات العامة توازناً عادلاً بين تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية من جهة أولى والشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن الوطني والدولي من جهة ثانية.
    143.151 Abroger ou modifier les dispositions ambiguës du Code pénal relatives à la sécurité nationale pour empêcher une application arbitraire de ces dispositions afin d'étouffer la répression, la dissidence légitime et pacifique, le débat et la liberté d'expression (Danemark); UN 143-151- إلغاء أو تعديل ما يتضمنه قانون العقوبات من أحكام غامضة بشأن الأمن الوطني للحيلولة دون تطبيق هذه الأحكام بصورة تعسّفية لقمع المعارضة المشروعة والسلمية وتقويض الحوار وحرية التعبير (الدانمرك)؛
    Les procédures judiciaires dans lesquelles des mesures relatives à la sécurité nationale ou des documents sensibles occupent une place centrale sont de plus en plus nombreuses. UN وما فتئت تتزايد الدعاوى القضائية التي تحظى فيها الإجراءات والمواد الحساسة المتصلة بالأمن الوطني بأهمية مركزية.
    Gravement préoccupé également par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupé également par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste sont utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou gênent leur travail et compromettent leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم والنيل من سلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    b) L'abstention de publication d'informations relatives à la sécurité nationale ou aux mouvements, plans et opérations des forces armées, sauf celles issues d'une source autorisée; UN (ب) عدم نشر المعلومات المتعلقة بالأمن القومي وتحرك القوات المسلحة وخططها وعملياتها إلا من المصادر المخولة لها بذلك؛
    Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste sont utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou gênent leur travail et compromettent leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupé également par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, UN وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي،
    Gravement préoccupée de constater que, dans certains cas, la législation et d'autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte contre le terrorisme ont été utilisées de façon abusive afin de prendre pour cibles les défenseurs des droits de l'homme, ou les ont empêchés d'accomplir leur travail et ont compromis leur sécurité d'une façon contraire au droit international, UN التقيد تلك، وإذ يثير قلقها البالغ أن التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب أسيء استعمالها في بعض الحالات لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم والتعرض لسلامتهم على نحو مخالف للقانون الدولي،
    Gravement préoccupée de constater que, dans certains cas, la législation et d'autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte contre le terrorisme ont été utilisées de façon abusive afin de prendre pour cibles les défenseurs des droits de l'homme, ou les ont empêchés d'accomplir leur travail et ont compromis leur sécurité d'une façon contraire au droit international, UN وإذ يثير قلقها البالغ أن التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب أسيء استعمالها في بعض الحالات لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم والتعرض لسلامتهم على نحو مخالف للقانون الدولي،
    5. Pour ce qui est de la suite à donner aux recommandations relatives à la sécurité nationale (recommandations 26 et 61), la CCDP recommande aux parlements d'adopter des dispositions législatives imposant aux organismes chargés de la sécurité nationale et de l'application de la loi de se doter de structures de responsabilité. UN 5- وفيما يتصل بمتابعة التوصيات بشأن الأمن الوطني (التوصيتان 26 و61)(8)، أوصت اللجنة الكندية بأن تعتمد البرلمانات تشريعاً يفرض على مؤسسات الأمن ووكالات إنفاذ القانون الوطنية إنشاء هياكل للمساءلة(9).
    Échange d'informations sur les principales dépenses spatiales militaires et autres activités spatiales relatives à la sécurité nationale UN النفقات العسكرية الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي والأنشطة الفضائية الأخرى المتصلة بالأمن الوطني
    Les États-Unis vont continuer à jouer un rôle directeur s'agissant de promouvoir des mesures de transparence et de confiance pragmatiques et volontaires relatives à la sécurité nationale et aux activités spatiales dans ce domaine. UN إن الولايات المتحدة ستواصل القيام بدور رئيسي في النهوض بتدابير عملية وطوعية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الأمن القومي والأنشطة ذات الصلة بالفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus