"relatives à la santé des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بصحة المرأة
        
    • المتصلة بصحة المرأة
        
    • في مجال صحة المرأة
        
    • عن صحة المرأة
        
    Les questions relatives à la santé des femmes ont bénéficié d'une visibilité internationale accrue et d'un engagement politique renouvelé au cours des dernières décennies. UN إن المسائل المتعلقة بصحة المرأة اكتسبت في العقود الأخيرة بروزا أعلى على الصعيد الدولي والتزاما سياسيا متجددا.
    Les sexospécificités ont été prises en compte dans la programmation et les programmes de formation. L'Autorité palestinienne a bénéficié d'une assistance technique lui permettant d'établir des priorités parmi les questions relatives à la santé des femmes. UN وأدمجت المنظمة قضايا الجنسين في عملية البرمجة والتدريب البرنامجي، كما تلقت السلطة الفلسطينية مساعدة تقنية في تحديد المسائل ذات اﻷولوية المتعلقة بصحة المرأة.
    Des programmes relatifs aux questions sanitaires des femmes sont émis sur la station de télévision nationale et des documents en langue maltaise sur les questions relatives à la santé des femmes sont publiés et distribués dans les hôpitaux, les centres sanitaires, ainsi qu'aux élèves des écoles secondaires. UN وتُبث البرامج المتعلقة بصحة المرأة في قناة التلفاز الوطني وتُنشر كتيبات باللغة المالطية تعنى بالقضايا ذات الصلة بصحة المرأة ويتم توزيعها في المستشفيات والمراكز الصحية وعلى طلبة المدارس الثانوية.
    Le Bureau pour la santé des femmes a été créé en août 1993. Sa principale responsabilité est de veiller à ce que les questions relatives à la santé des femmes reçoivent l'attention qu'elles méritent à Santé Canada. UN ٧١٣- أنشئ المكتب المعني بصحة المرأة في آب/أغسطس ٣٩٩١ وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في كفالة حصول القضايا المتصلة بصحة المرأة على العناية والاهتمام الملائمين من وزارة الصحة الكندية.
    À la Division des programmes, au siège, il a été créé un poste d'administrateur de rang supérieur chargé des questions relatives à la santé des femmes et à la planification de la famille, que l'on s'occupe actuellement de pourvoir. UN وأنشئت وظيفة عليا في مجال صحة المرأة وتنظيم اﻷسرة في شعبة البرامج في المقر، وهي اﻵن قيد اﻹشغال.
    En 2001, le Conseil national des femmes a tenu un séminaire sur les politiques et activités relatives à la santé des femmes. UN وفي سنة 2001، عقد المجلس الوطني لنساء كوريا حلقة دراسية عن " صحة المرأة: السياسات والمهام " .
    Tous les bilans communs de pays (BCP) ont identifié les femmes comme un groupe cible et cité des données pertinentes ventilées par sexe, notamment des données relatives à la santé des femmes et à l'éducation des filles. UN 9 - واعتبرت جميع التقييمات القطرية المشتركة التي جرى تحليلها النساء على أنهن فئة مستهدفة واستشهدت بالبيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، ولا سيما البيانات المتعلقة بصحة المرأة وتعليم الفتيات.
    La Commission mondiale de l'OMS sur la santé des femmes continue de familiariser les décideurs avec les questions relatives à la santé des femmes et de préconiser résolument la prise en compte de ces questions dans tous les plans de développement ainsi qu'au niveau international. UN وتواصل اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة والتابعة لمنظمة الصحة العالمية زيادة وعي صانعي السياسة العامة بالمسائل المتعلقة بصحة المرأة والدعوة إلى ترويج هذه المسائل في إطار جميع الخطط اﻹنمائية وعلى المستوى الدولي.
    176. La loi no 006/ PR/02 du 15 avril 2002 portant Promotion de la Santé de Reproduction vient renforcer la politique de santé et s'intègre parfaitement aux dispositions de la Convention relatives à la santé des femmes. UN 176- وجاء صدور القانون رقم 006/PR/02 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية ليدعم السياسة الصحة ويتكامل بشكل تام مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بصحة المرأة.
    De plus en plus, les pouvoirs publics diffusent des informations sanitaires concernant spécifiquement les femmes pour mieux leur faire connaître l'existence des services de santé, et dans certains pays ils ont lancé des sites Web sur des questions relatives à la santé des femmes telles que le cancer du sein, les maladies sexuellement transmissibles et le vieillissement en bonne santé. UN ونشرت الحكومات على نحو متزايد معلومات صحية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل زيادة الوعي بشأن توفر الخدمات الصحية، وباشرت بعض البلدان العمل على مواقع على شبكة الانترنت تُعنى بالمسائل المتعلقة بصحة المرأة مثل سرطان الثدي، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والشيخوخة الصحية.
    Le rapport sur la santé des Autrichiennes pour 2005/2006, de parution récente, révèle une évolution des données relatives à la santé des femmes au cours de la décennie écoulée et met en lumière les mesures prises pour tenir compte des sexospécificités dans les stratégies de santé préventives et curatives. UN وفي التقرير الذي نُشر مؤخراً بعنوان " تقريرعن صحة المرأة في النمسا " والذي يتناول الفترة من عام 2005 إلى عام 2006 تبيَّن حدوث تغيير في البيانات المتعلقة بصحة المرأة على مدى العقد الماضي كما تغيَّرت الاستراتيجيات المتعلقة بتدابير الحماية والصحة التي يراعى فيها البُعد الجنساني.
    À sa quarante-troisième session, dans ses conclusions concertées, la Commission de la condition de la femme a raffermi les engagements pris dans le Programme d'action en appelant l'attention sur des questions relatives à la santé des femmes telles que les maladies infectieuses, la santé mentale et les maladies professionnelles. UN 152- وقامت لجنة وضع المرأة في دورتها الثالثة والأربعين، في استنتاجاتها المتفق عليها على مواصلة تعزيز التزامات منهاج العمل المتعلقة بالمرأة والصحة، وذلك عبر لفت الانتباه إلى المسائل المتعلقة بصحة المرأة من قبيل الأمراض المعدية والصحة العقلية والأمراض المهنية(49).
    Il confirme que l'avortement est toujours illégal au regard de la législation. Cependant, il y a longtemps que quelqu'un a été poursuivi aux termes de cette loi. Enfin, il assure les membres du Comité que son pays tiendra compte de la recommandation générale n° 24 en ce qui concerne des questions relatives à la santé des femmes. UN وأكد على أن الإجهاض ما زال أمراً غير مشروع بموجب التشريعات ذات الصلة، ومع ذلك فقد مضى وقت منذ أن جرت مقاضاة أي طرف بموجب القانون وأخيراً، أكد لأعضاء اللجنة أن بلده يتعامل مع التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمسائل المتصلة بصحة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus