Nous attachons beaucoup d'intérêt à l'ensemble des travaux et activités de la CNUDCI visant à unifier les règles relatives au commerce électronique. | UN | اننا نقدر عاليا جميع الأنشطة والأعمال التي تضطلع بها الأونسيترال في مجال توحيد القواعد المتعلقة بالتجارة الالكترونية. |
Capacité d'identifier les besoins en matière de recherche et de formation pour les politiques relatives au commerce, à l'investissement et au développement. | UN | :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية. |
L'accent est mis sur les questions relatives au commerce, à l'intégration de la production et des marchés et à la division du travail, ainsi que sur la coopération technologique et financière. | UN | وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي. |
L'accent est mis sur les questions relatives au commerce, à l'intégration de la production et des marchés et à la division du travail, ainsi que sur la coopération technologique et financière. | UN | وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي. |
Conseils et assistance techniques dans le domaine du renforcement des capacités en matière de négociations relatives au commerce et à l'environnement | UN | تقديم التوجيه والمساعدة لبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة ومهارات التفاوض |
Elle contribuera aussi directement aux efforts déployés par les pays en développement pour renforcer leur position dans les négociations relatives au commerce des services. | UN | وسيقدم ذلك أيضا إسهامات مباشرة في الجهود الرامية إلى تعزيز مواقف البلدان النامية في مفاوضاتها بشأن التجارة في الخدمات. |
IV. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE DÉVELOPPEMENT DANS LES NÉGOCIATIONS relatives au commerce DES SERVICES | UN | رابعاً - إدراج قضايا التنمية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات |
Méthodes d'évaluation intégrée des politiques sectorielles relatives au commerce et version révisée d'un manuel de référence sur la question | UN | منهجيات وكتيب مرجعي منقح للتقييم المتكامل للسياسات القطاعية المتعلقة بالتجارة. |
Proposition de nouvelle version de certaines dispositions relatives au commerce électronique | UN | الصياغة الجديدة المقترحة لبعض الأحكام المتعلقة بالتجارة الالكترونية |
Par ailleurs, il a été mis fin aux activités relatives au commerce électronique sécurisé. | UN | علاوة على ذلك، تم إنهاء اﻷنشطة المتعلقة بالتجارة اﻹلكترونية المأمونة؛ |
Des problèmes de cohérence se posaient car les travaux d'autres organismes faisaient double emploi avec les attributions et activités fondamentales de la CNUCED relatives au commerce. | UN | وأشيرَ إلى أن مشاكل التماسك تنشأ عن تداخل الولايات الأساسية للأونكتاد وأنشطته المتعلقة بالتجارة مع عمل وكالات أخرى. |
Le PNUE et la CNUCED coopèrent sur des questions relatives au commerce, à l'environnement et au développement durable. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد في القضايا المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة. |
Dans les trois pays, la CNUCED a assuré une formation sur les questions relatives au commerce et au développement. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
La CESAO a favorisé le dialogue entre les experts et les fonctionnaires concernés sur les questions relatives au commerce et à l'environnement. | UN | وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة. |
Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
L’attention a été attirée sur la nécessité de rattacher, en matière de coopération technique, les activités relatives au commerce aux activités concernant les produits de base, les services, l’efficacité commerciale, la promotion des investissements étrangers directs et le renforcement des capacités technologiques. | UN | ووُجﱢه النظر إلى ضرورة وصل أنشطة التعاون التقني في مجال التجارة باﻷنشطة المتصلة بالسلع اﻷساسية والخدمات وكفاءة التجارة وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبناء القدرات التكنولوجية. |
Annexe III CONCLUSIONS DU CONSEIL DU COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT relatives au commerce ET À L'ENVIRONNEMENT | UN | المرفق الثالث: مساهمات مجلس التجارة والتنمية بشأن التجارة والبيئة |
Un représentant a énuméré plusieurs éléments pouvant figurer dans les dispositions relatives au commerce. | UN | وعدَّدَ أحدهم العديد من العناصر التي يمكن إدراجها في الأحكام ذات الصلة بالتجارة. |
Fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. | UN | :: إتاحة بيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار. |
La CNUCED s'est associée aux efforts interinstitutions visant à améliorer les statistiques relatives au commerce des services, et a entrepris la création d'une base de données sur les Mesures affectant le commerce des services (MAST). | UN | وقد انضم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى الجهود المبذولة فيما بين الوكالات لتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بتجارة الخدمات وهو يقوم أيضاً بتأسيس قاعدة بيانات بشأن التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات. |
Un représentant a fait observer que la Convention de Rotterdam contenait des dispositions relatives au commerce et que celles-ci visaient à encourager l'utilisation sans danger des substances chimiques et des pesticides au niveau national. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن اتفاقية روتردام تحتوي على أحكام تتصل بالتجارة وأن تلك الأحكام وضعت تحديداً لتشجيع سلامة استخدام المواد الكيميائية ومبيدات الآفات على المستوى الوطني. |
Toutefois, il faut également que des mesures plus audacieuses soient prises de manière globale et qu'elles soient étendues aux institutions qui orientent les politiques relatives au commerce, à l'argent et aux finances ainsi qu'à la technologie. | UN | ومع ذلك، فإننا نحتاج أيضا إلى اتخاذ إجراء أكثر جرأة على جبهة أوسع نطاقا يشمل تلك المؤسسات التي توجه السياسات الخاصة بالتجارة والمال والتمويل والتكنولوجيا. |
22. Les experts ont défini les priorités suivantes en vue de stimuler le renforcement des capacités locales relatives au commerce électronique et leur utilisation par des entreprises de pays en développement : | UN | 22- حدد الخبراء الأولويات التالية من أجل حفز بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية واستخدام المؤسسات لها في البلدان النامية: |
Ces travaux de recherche ont été systématiquement pris en compte et diffusés dans les activités de coopération technique relatives au commerce des services. | UN | وقد أُدخل هذا العمل البحثي بصورة منهجية في أنشطة التعاون التقني المتصلة بتجارة الخدمات وتم نشره من خلالها. |
Un représentant a fait observer, à ce propos, que la Convention de Rotterdam contenait des dispositions relatives au commerce et que celles-ci visaient à encourager l'utilisation sans danger des substances chimiques et des pesticides au niveau national. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن اتفاقية روتردام تشتمل على أحكام متعلقة بالتجارة وأن هذه الأحكام صيغت لتنشيط الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية ومبيدات الآفات على المستوى القطري. |
Rappelant ses résolutions 55/182 du 20 décembre 2001 et 56/178 du 21 décembre 2001 relatives au commerce international et au développement, | UN | " إذ تشير إلى قراريها 55/182 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 56/178 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 المتعلقين بالتجارة الدولية والتنمية، |
En tant que principal organisme des Nations Unies chargé des questions relatives au commerce et au développement, la CNUCED devait s'intéresser aux enjeux du commerce électronique. | UN | ونظراً لولاية الأونكتاد بوصفه الهيئة الرئيسية بالأمم المتحدة للمسائل المرتبطة بالتجارة والتنمية، فإنه يحبّذ اشتراك الأونكتاد في تناول مسائل التجارة الإلكترونية. |
Ce système aide à ce que les résolutions du Conseil de sécurité relatives au commerce des diamants du sang soient effectivement mises en oeuvre et, ce faisant, contribue de manière non négligeable à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتساعد العملية ذاتها على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة بالاتجار بالماس الممول للصراعات. وبذلك، تقدم العملية مساهمة قيمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |