Pour la première fois, le Groupe de travail a réussi à présenter un rapport exhaustif qui couvre la gamme complète des questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | ولقد استطاع الفريق العامل ﻷول مرة أن يعد تقريرا شاملا يشمل جميع المسائل المتعلقة بمجلس اﻷمن. |
Les mesures d'ordre juridique nécessaires devaient donc être prises pour amender la Charte et supprimer ses dispositions relatives au Conseil de tutelle. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتعديل الميثاق بحذف اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية. |
Cependant, on ne doit pas oublier que les questions relatives au Conseil de sécurité sont une partie importante de celles qui sont examinées par le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil, y compris son élargissement et la modernisation de ses méthodes de travail. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون واضحا أن المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن تعتبر جزءا هاما من المسائل التي يدرسها الفريق العامل المناط به إصلاح المجلــس، الــذي يوجــد ضمـن ولايته توسيع عضوية المجلس، باﻹضافة إلى تحديث أساليب عمله. |
En ce qui concerne les autres questions relatives au Conseil de sécurité, l'Amérique centrale est satisfaite des progrès réalisés en ce qui concerne une plus grande transparence et les méthodes de travail du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، تعرب بلدان أمريكا الوسطى عن إرتياحها للتقدم المحرز صوب زيادة الشفافية وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس. |
Les observations relatives au Conseil économique et social s'appliquent également à la Cour international de Justice. | UN | إن التعليقات المتصلة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي هامة أيضا بالنسبة لمحكمة العدل الدولية. |
Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l’augmentation du nombre de ses membres ainsi que d’autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | ' ٨` الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن. |
Travaux futurs, questions relatives au Conseil économique et social et questions nouvelles | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة |
Règles relatives au Conseil de la défense, aux victimes et aux témoins | UN | القواعد المتصلة بمحامي الدفاع والمجني عليهم والشهود |
Travaux futurs, questions relatives au Conseil économique et social et questions nouvelles | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل المستجدة |
J'aimerais commenter brièvement la question des conseils d'administration et de la réforme du financement, avant d'aborder les questions relatives au Conseil économique et social. | UN | وأود أن أعلق بإيجاز على مسألة المجالس التنفيذية وعلى إصلاح التمويل قبل أن أنتقل الى المسائل المتعلقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Japon estime que les réformes relatives au Conseil de sécurité, à la situation financière et au développement sont les trois piliers de la réforme de l'ONU. | UN | وترى اليابان أن اﻹصلاحات المتعلقة بمجلس اﻷمن والجانب المالي والتنمية هي الدعائم الثلاث ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
L'examen des propositions relatives au Conseil de tutelle fait l'objet du chapitre V; le chapitre VI est consacré aux débats sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | ولاحظ أن المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية واردة في الفصل الخامس بينما خصص الفصل السادس للمناقشات التي جرت بشأن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن. |
C'est ainsi que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/26, a créé le Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | وأنشأت اﻷمم المتحدة، في القرار ٤٨/٢٦ الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وسائر المسائل المتعلقة بمجلس اﻷمن. |
2. Prend note des informations, mesures et décisions ci-après relatives au Conseil du Fonds pour l'adaptation, conformément au paragraphe 10 de la décision 1/CMP.4: | UN | 2- يلاحظ المعلومات والإجراءات والمقررات التالية المتصلة بمجلس صندوق التكيف وفقاً للفقرة 10 من المقرر 1/م أإ-4: |
Nous comptons bien voir un travail consultatif plus concret sur ces suggestions au niveau du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | ونتطلع إلى عمل تشاوري أكثر جدية بشأن هذه الاقتراحات من جانب الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن. |
La décision de l'Assemblée de créer un Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que toutes les questions relatives au Conseil de sécurité, a été une initiative opportune pour préserver l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies en tant que gardienne de la paix mondiale. | UN | وإن مقرر الجمعية باستحداث فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في مسائل التمثيل المنصف، وزيادة العضوية، وجميع المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن كان مبادرة جاءت في وقتها للحفاظ على كفاءة اﻷمم المتحدة كحارس للسلم العالمي. |
Au cours de la quarante-huitième session, le Groupe de travail à composition non limitée, chargé d'étudier la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, a souligné plusieurs préoccupations relatives au Conseil. | UN | وأثناء الدورة الثامنة واﻷربعين، قام الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لمناقشة مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، بإلقاء الضوء على عدد من الشواغل المتصلة بالمجلس. |
Au cours de la quarante-huitième session, un groupe de travail a examiné tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | لقد نظر فريق عامل خلال الدورة الثامنة واﻷربعين في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |
6. Questions relatives au Conseil national pour la promotion de la femme. | UN | ٦ - المسائل المتصلة بالمجلس الوطني للنهوض بالمرأة. |
Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l’augmentation du nombre de ses membres ainsi que d’autres questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | ' ٨` الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن. |
ii) Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions relatives au Conseil de sécurité | UN | ' ٢ ' الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن |
Travaux futurs, questions relatives au Conseil économique et social et questions nouvelles. | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة |
C. Règles relatives au Conseil de la défense, aux victimes et aux témoins | UN | جيم - القواعد المتصلة بمحامي الدفاع، والمجني عليهم والشهود |
7. Travaux futurs de l'Instance permanente, y compris questions relatives au Conseil économique et social et questions nouvelles. | UN | 7 - الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل المستجدة. |
Le Ministère de la justice n'a pris aucune mesure pour donner suite aux recommandations relatives au Conseil supérieur de la magistrature sur lesquelles la Commission nationale indépendante des droits de l'homme avait appelé l'attention dans son rapport de juin 2014. | UN | ولم تتخذ وزارة العدل أي خطوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجلس القضائي الأعلى والتي أبرزتها لجنة حقوق الإنسان الوطنية المستقلة في تقريرها الصادر في حزيران/يونيه 2014. |