"relatives au contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • لمراقبة
        
    • المتعلقة بمراقبة
        
    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المتعلقين بمراقبة
        
    • المتعلقة بالرصد
        
    • المتصلة بمراقبة
        
    • بشأن المراقبة
        
    • المتعلقة بالرقابة
        
    • في مجال مراقبة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • الخاصة بمراقبة
        
    • المتعلقة بالمراقبة
        
    • بشأن الرقابة
        
    • المعنية بمراقبة
        
    • لمكافحة المخدرات الرامية إلى التصدي
        
    Directives relatives au contrôle et à la limitation de la documentation pour les conférences spéciales UN المباديء التوجيهية لمراقبة وثائق المؤتمرات
    Les première, troisième et quatrième parties porteront sur les domaines qu'il est d'usage de suivre conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وتشمل الأجزاء، الأول والثالث والرابع، المجالات التقليدية التي تُرصد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Mon pays a présenté un texte de résolution sur l'élaboration de législations nationales relatives au contrôle des transferts d'armes et de biens à double usage. UN وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام.
    relatives au contrôle et à la limitation de la documentation : respect de la règle des six semaines pour la publication de la documentation UN تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    Le nouveau Plan devait avoir pour point de départ des plans d’action sectoriels ou sous-sectoriels interorganisations, constituer un processus graduel et porter à terme sur l’ensemble des questions relatives au contrôle des drogues. UN والمقرر أن تستند الخطة الجديدة إلى خطط قطاعية ودون قطاعية مشتركة بين الوكالات، تكتمل تدريجيا لتشمل في نهاية المطاف كامل نطاق الشواغل المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    L’attention de la Commission est appelée sur les résolutions 1979/41 et 1981/83 du Conseil économique et social relatives au contrôle et à la limitation de la documentation. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    Nous avons adopté l'une des lois les plus rigoureuses relatives au contrôle des exportations concernant le commerce des armes et nous mettons résolument en oeuvre un vaste ensemble de ses dispositions. UN وقد اعتمدنا واحداً من أشد القوانين لمراقبة صادرات الأسلحة وظللنا نطبق عدداً كبيراً من أحكامه بحزم.
    Le Sénégal dispose déjà d'un code des drogues et a ratifié toutes les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues. UN ولدى السنغال بالفعل قانونٌ خاصٌ بالمخدرات وقد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Grâce au recrutement de conseillers juridiques détachés sur place, le PNUCID est mieux en mesure d’aider les États Membres à appliquer les conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وعن طريق تعيين المستشارين القانونيين في المواقع المتقدمة، قام برنامج اليوندسيب بزيادة قدراته على مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Il a également dispensé une formation spécialisée à des juges, des procureurs et des enquêteurs afin d'améliorer l'application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN ووفر أيضا تدريبا تخصصيا للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين بغية تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Le Cambodge a indiqué qu'il avait l'intention d'adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وأعلنت كمبوديا عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Sachant que, selon les dispositions des trois Conventions internationales relatives au contrôle des drogues, les graines de pavot ne sont, en soi, pas soumises au contrôle international, UN وإذ تدرك أنَّ بذور خشخاش الأفيون لا تخضع لمراقبة دولية بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات،
    Questions touchant au classement des substances en vertu des conventions internationales relatives au contrôle des drogues UN المسائل المتعلقة بجدولة المواد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات
    Il oblige les États membres de la SADC à adhérer aux conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues. UN ويطالب أعضاء الجماعة بالانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    B. Application des règles et dispositions relatives au contrôle et à la limitation de UN باء - تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد
    Un autre point faible des propositions avancées est le manque de précision des informations relatives au contrôle de l'exécution et à l'évaluation. UN 18 - وتتضمن المقترحات المقدمة نقطة ضعف أخرى وهي عدم دقة المعلومات المتعلقة بمراقبة التنفيذ والتقييم.
    Depuis des années, ce rapport annuel, établi en application des conventions relatives au contrôle des drogues, est publié pendant le premier trimestre de l'année. UN ولسنوات عديدة، كان التقرير السنوي للهيئة، المطلوب بموجب الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، يصدر خلال الربع الأول من السنة.
    Constatant avec une vive inquiétude la progression de la consommation de certaines drogues à l'échelle mondiale et la prolifération de substances nouvelles qui, n'étant pas contrôlées par les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues, constituent une menace potentielle et des risques pour la santé publique, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات على الصعيد العالمي وانتشار مواد جديدة، مما يمكن أن يشكل تهديدا للصحة العامة لا تشمله الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بمكافحة المخدرات،
    L'attention de la Commission est appelée sur les résolutions 1979/41 et 1981/83 du Conseil économique et social relatives au contrôle et à la limitation de la documentation. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1979/41 و 1981/83 المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    173. La Directrice exécutive du FNUAP s'est attachée principalement aux questions relatives au contrôle et à l'évaluation, et notamment aux indicateurs. UN ١٧٣ - ركزت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم بما في ذلك المؤشرات.
    L’une des phases du projet consiste à étudier des questions relatives au contrôle du trafic aérien, y compris l’espace aérien, les horaires des compagnies aériennes, le trafic aérien et les réservations de vols. UN ويتصل أحد الجوانب الاستكشافية للمشروع في دراسة المسائل المتصلة بمراقبة حركة الطيران، بما في ذلك المجال الجوي، والجداول الزمنية للخطوط الجوية، وحركة الطيران، وحجز الرحلات الجوية.
    Rapport du secrétariat sur l’application des résolutions de l’Assemblée générale relatives au contrôle international des drogues UN تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات : تقرير اﻷمانة
    Ceci lui donne l'occasion de soulever des questions relatives au contrôle et à la responsabilité lors des discussions sur de nouvelles orientations. UN ويتيح ذلك للمدير فرصة لطرح الجوانب المتعلقة بالرقابة والمساءلة في المناقشات بشأن السياسات الجديدة.
    Objectif : Le sous-programme 1 vise à promouvoir et à assurer l'unité d'objectif et la cohésion des mesures relatives au contrôle des drogues au sein du système des Nations Unies. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات
    c) De donner des avis au Conseil sur toutes questions relatives au contrôle des stupéfiants et de préparer les projets de conventions internationales qui peuvent se révéler nécessaires; UN " )ج( إسداء المشورة للمجلس بشأن جميع الموضوعات المتصلة بمكافحة المخدرات، وإعداد مشاريع الاتفاقيات الدولية حسب الاقتضاء؛
    3. Dispositions relatives au contrôle de la qualité du logement; UN 3- الأحكام الخاصة بمراقبة نوعية الإسكان؛
    Tableau 5 Constatations relatives au contrôle exercé par les départements, formulées UN الجدول ٥ - الاستنتاجات المتعلقة بالمراقبة على صعيد اﻹدارات في عمليات التفتيش ١٩٩٣-١٩٩٥ اﻹدارة
    - Mesures relatives au contrôle de l'exportation de certains produits chimiques et du matériel et des technologies connexes UN - تدابير بشأن الرقابة على تصدير مواد كيميائية معينة وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيات
    Il serait utile que le Secrétariat établisse une note sur l'efficacité de législations nationales existantes relatives au contrôle des drogues pour que la Commission l'examine au titre du point de l'ordre du jour concernant l'application des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وسيكون من المفيد لﻷمانة أن تعد مذكرة بشأن مدى كفاية التشريعات الوطنية بخصوص مكافحة المخدرات لكي يتم النظر فيها في اطار بند جدول اﻷعمال بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات.
    Mesurant l'importance que revêtent l'adoption universelle des trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues et l'application de leurs dispositions, UN وإذ تسلِّم بأهمية الطابع العالمي للاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات الرامية إلى التصدي للاستخدام غير المشروع للمخدرات والاتجار بها وبأهمية تنفيذ هذه الاتفاقيات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus