"relatives au droit de la mer" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بقانون البحار
        
    • المتعلقة بقانون البحار
        
    • تتعلق بقانون البحار
        
    • ذات الصلة بقانون البحار
        
    • في مجال قانون البحار
        
    • يتعلق بقانون البحار
        
    Pour cette raison, elle a toujours attaché une grande importance aux questions relatives au droit de la mer. UN ولهذا السبب، تعلق جمهورية كوريا دائما أهمية كبرى على المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Sa longue aux affaires maritimes et au droit de la mer, pour sa préexpé rience dans les questions relatives au droit de la mer a été mise en évidence par sa présentation très détaillée du projet. UN وإن خبرته الطويلة في المسائل المتصلة بقانون البحار اتضحت في عرضه الشامل والوافي لمشروع القرار.
    En tant qu'État-archipel, l'Indonésie accorde beaucoup d'importance à toutes les questions relatives au droit de la mer. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تعلق أهمية كبرى على جميع المسائل المتصلة بقانون البحار.
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN وكان هدف المفاوضين بشأن الاتفاقية حلّ جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صكّ واحد وحيد.
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    Sur les questions relatives au droit de la mer, il a dit ignorer toute corrélation entre les compagnies pétrolières norvégiennes et la demande de délimitation du plateau continental présentée conjointement par la Somalie et le Kenya avec l'aide de la Norvège. UN وسئل عن قضايا تتعلق بقانون البحار فقال إنه لا يعرف ما إذا كان يوجد أي رابط بين شركات النفط النرويجية والعرض المشترك المقدم من الصومال وكينيا، بمساعدة من النرويج، من أجل تعيين حدود الجرف القاري.
    Nous tenons également à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le Secrétariat de leur appui fort utile lors de l'examen des questions relatives au droit de la mer pendant cette session. UN ونود أيضا أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمانة العامة على دعمها القيم في النظر في المسائل ذات الصلة بقانون البحار خلال هذه الدورة.
    Cette activité avait permis aux 32 participants de faire un tour d'horizon des questions relatives au droit de la mer et au droit maritime. UN وقد زودت الأكاديمية 32 مشاركا باستعراض عام للمسائل المتصلة بقانون البحار والقانون البحري.
    L'objectif des négociateurs de la Convention était de régler toutes les questions relatives au droit de la mer par le biais d'un seul instrument. UN كان الهدف المعلن في الأصل للذين قاموا بالتفاوض على الاتفاقية هو حل جميع المسائل المتصلة بقانون البحار في صك واحد.
    Nous remercions le Secrétaire général de ses rapports sur les questions relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes. UN ونشكر الأمين العام على التقارير التي قدمها بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Les institutions spécialisées ne doivent pas avoir leur programme spécifique pour régler les questions relatives au droit de la mer. UN وينبغي ألا تكون للوكالات المتخصصة جداول أعمال خاصة بها لدى تناولها للقضايا المتصلة بقانون البحار.
    En tant qu'État archipel, l'Indonésie a toujours attaché la plus grande importance aux questions relatives au droit de la mer. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تعلِّق أهمية قصوى على المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Il est actuellement chargé de suivre les travaux de la Sixième Commission, notamment les questions relatives au droit de la mer. UN ويتولى اﻵن أيضا تغطية أعمال اللجنة السادسة، ومنها المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Quatrièmement, nous, et de nombreux autres gouvernements concernés, avons noté qu'il est nécessaire d'examiner de manière plus exhaustive les questions relatives au droit de la mer. UN رابعا، نحن، والعديد من الحكومات المعنية اﻷخرى، نلاحظ أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من المناقشة الشاملة للمسائل المتعلقة بقانون البحار.
    Ce n'est qu'à la troisième Conférence que la totalité de la communauté internationale a été pleinement représentée et que les questions relatives au droit de la mer ont été abordées en détail et dans le cadre d'une convention unique. UN ولم يحدث حتى انعقاد المؤتمر الثالث أن كان المجتمع الدولي كله ممثلا تمثيلا كاملا، وإن جرى تناول المسائل المتعلقة بقانون البحار بصورة شاملة وفي اتفاقية واحدة.
    La communauté internationale a travaillé laborieusement pendant de nombreuses années pour mettre en place un régime juridique régissant les questions relatives au droit de la mer. UN وقد بذل المجتمع الدولي الجهود الشاقة على مر العديــد من اﻷعوام لكي يقيم نظاما قانونيا يحكم المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    Il y a 20 ans, cet événement historique a été le point culminant d'un travail poursuivi pendant plus de 24 ans par plus de 150 pays en vue de créer un régime juridique complet qui traite de toutes les questions relatives au droit de la mer. UN فذلك الحدث التاريخي الذي حصل قبل 20 عاما قد توّج أكثر من 24 عاما من العمل المضني الذي شارك فيه ما يزيد علـى 150 بلــدا لإقامــة نظام قانوني شامل يعالج كل المسائل المتعلقة بقانون البحار.
    Comme je l'ai expliqué plus haut, la compétence du Tribunal ne se limite pas à des questions portant sur l'interprétation de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. Le Tribunal a aussi compétence pour interpréter d'autres conventions relatives au droit de la mer. UN وكما ذُكر من قبل، لا يكون اللجوء إلى المحكمة لإعطاء تفسير لاتفاقية قانون البحار فحسب، بل وأيضا للاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقانون البحار.
    :: Responsable des activités de l'AGSO relatives au droit de la mer et à la limite des fonds marins et conseiller technique du Gouvernement australien : UN :: مسؤول عن أنشطة المنظمة الأسترالية للمسوح الجيولوجية المتعلقة بقانون البحار وتعيين حدود قاع البحار وتقديم المشورة التقنية إلى الحكومة الأسترالية:
    Il y a eu cette année diverses manifestations et activités relatives au droit de la mer. UN لقد كان هذا العام حافلا بأحداث وأنشطة مختلفة تتعلق بقانون البحار.
    1. Il existait, bien avant la promulgation de la loi en question, plusieurs lois et décrets se rapportant au droit et à la juridiction de la République islamique d'Iran sur ses zones maritimes, chacun de ces textes traitant d'une ou de plusieurs questions relatives au droit de la mer. UN ١ - كانت هناك حتى قبل سن القانون المذكور، عدة قوانين ومراسيم تتعلق بحقوق إيران وولايتها على مناطقها البحرية ويعالج كل منها مسألة واحدة، أو أكثر، من المسائل ذات الصلة بقانون البحار.
    Nous invitons instamment les autres pays qui le peuvent à participer à la promotion des activités de formation relatives au droit de la mer. UN ونحن نهيب بالبلدان اﻷخرى القادرة أن تسهم في زيادة تطوير اﻷنشطة التعليمية في مجال قانون البحار.
    Mais il est évident que la Convention n'a jamais prétendu représenter la totalité des dispositions relatives au droit de la mer. UN لكن من الواضح أنه لم يُقصد من الاتفاقية أن تكون العلاج كله ونهاية العلاج لكل ما يتعلق بقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus