"relatives au droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
        
    • فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي
        
    Les questions relatives au droit international humanitaire doivent être traitées dans le langage de ce droit. UN ويجب تناول المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي باستخدام لغة ذلك القانون.
    88. Au cours de l’année écoulée, des faits importants se sont produits en ce qui concerne la publication de directives du Secrétariat relatives au droit international humanitaire destinées au personnel des opérations de maintien de la paix. UN 88 - وأضاف أن السنة الحالية قد شهدت حدثا مهما يتصل بإصدار الأمانة العامة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي الخاص بموظفي عمليات حفظ السلام.
    Les États devraient indiquer s'ils sont parties aux Conventions de La Haye ou de Genève relatives au droit international humanitaire ou à tout autre instrument relatif au droit humanitaire touchant à la protection des droits de l'homme énumérés dans la section E de l'appendice 2; UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات لاهاي وجنيف المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي أو أي معاهدات أخرى من معاهدات القانون الإنساني الأخرى المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " هاء " من التذييل 2.
    Les États devraient indiquer s'ils sont parties aux Conventions de La Haye ou de Genève relatives au droit international humanitaire ou à tout autre instrument relatif au droit humanitaire touchant à la protection des droits de l'homme énumérés dans la section E de l'appendice 2; UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات لاهاي وجنيف المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي أو أي معاهدات أخرى من معاهدات القانون الإنساني الأخرى المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " هاء " من التذييل 2.
    Son mandat est suffisamment large pour lui permettre d'examiner à la fois les facteurs et les types de munitions à l'origine de problèmes humanitaires et les préoccupations relatives au droit international humanitaire. UN وذكر أن ولاية الفريق الواسعة النطاق تسمح لـه بالنظر في كل من عوامل وأنواع الذخائر التي تتسبب في مشكلات إنسانية وشواغل فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Ces 10 dernières années, le Ghana a travaillé étroitement avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour servir de havre de paix, de sécurité et de stabilité aux réfugiés de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, et s'est acquitté de ses obligations relatives au droit international humanitaire. UN ولقد عملت غانا خلال العقد الماضي على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي يصبح واحة للسلام والأمن والاستقرار للاجئين في إقليم غرب أفريقيا الفرعي ونفذت التزاماتها المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    La politique de colonisation pratiquée à Chypre, qui vise clairement à modifier l'équilibre géographique et la structure de l'île, va à l'encontre du Traité relatif à la création de la République de Chypre et constitue un crime de guerre aux termes des Conventions de Genève de 1949 relatives au droit international humanitaire. UN وأضاف أن السياسة الاستعمارية التي تُمارَس في قبرص والتي تتضح بشكل جلي في تغيير التوازن الجغرافي والمادي للجزيرة إنما تعد انتهاكات للمعاهدات المتعلقة بإنشاء جمهورية قبرص وتشكل جريمة من جرائم الحرب وفقاً لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Les questions relatives au droit international humanitaire sont reflétées dans les règles et instructions d'engagement établies à l'intention des forces armées, dans les programmes de préparation des militaires au sein des unités et dans les écoles militaires, ainsi que dans les consignes données et recommandations faites au personnel militaire, et elles sont appliquées dans le cadre des exercices, de l'instruction et des études. UN وتجد المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي صداها في قواعد وتعليمات الاشتباك المعدة من أجل القوات المسلحة، وفي برامج إعداد أفراد القوات المسلحة في الوحدات والمدارس العسكرية، وفي الأوامر والتوصيات الموجهة إلى الموظفين العسكريين، وتُطبق في التدريبات والتعليم والدراسة.
    50. Le Comité se félicite de la diffusion d'informations relatives au droit international humanitaire et aux droits de l'enfant, en particulier de la publication d'une version de la Convention adaptée aux enfants et de l'annonce de la publication du texte de la Convention et de ses protocoles en bengali. UN 50- ترحب اللجنة بنشر المعلومات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الطفل، ولا سيما نشر الاتفاقية في نسخة ميسّرة للأطفال، وتوقُع نشر الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها باللغة البنغالية.
    Son mandat est suffisamment large pour lui permettre d'examiner à la fois les facteurs et les types de munitions à l'origine de problèmes humanitaires et les préoccupations relatives au droit international humanitaire. UN وذكر أن ولاية الفريق الواسعة النطاق تسمح لـه بالنظر في كل من عوامل وأنواع الذخائر التي تتسبب في مشكلات إنسانية وشواغل فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus