"relatives au financement du terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتمويل الإرهاب
        
    • المتصلة بتمويل الإرهاب
        
    • بشأن تمويل الإرهاب
        
    • ذات الصلة بتمويل الإرهاب
        
    • تتعلق بتمويل الإرهاب
        
    • فيما يتصل بتمويل الإرهاب
        
    • تتصل بتمويل الإرهاب
        
    • المعنية بتمويل الإرهاب
        
    • عن تمويل الإرهاب
        
    Aucune formation portant spécifiquement sur l'application des lois relatives au financement du terrorisme n'a à ce jour été dispensée. UN وحتى الآن بالتحديد لم يتم توفير أي تدريب في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    La réunion la plus récente du Groupe a porté sur les Notes directives relatives au financement du terrorisme dans le secteur financier. UN وركز هذا الفريق في آخر اجتماع عقده على المذكرات التوجيهية المتعلقة بتمويل الإرهاب لتعميمها على القطاع المالي.
    El Salvador ne dispose d'aucune législation permettant d'appliquer les dispositions des résolutions 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) et 1267 (1999) relatives au financement du terrorisme. UN ليست هناك في السلفادور تشريعات لتنفيذ ما تنص عليه القرارات 1455 و1390 و 1333 و 1267، المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Le Département de lutte contre le blanchiment de capitaux du Ministère des finances a mis au point des systèmes d'analyse des informations relatives au financement du terrorisme. UN وضعت إدارة مكافحة غسل الأموال بوزارة المالية تدابير خاصة لتجهيز البيانات التحليلية المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Les dispositions relatives au financement du terrorisme, qui figurent dans le Code pénal et dans la loi sur le blanchiment d'argent, sont, bien évidemment, également applicables. UN كما تنطبق أيضا الأحكام الواردة في مدونة القوانين وقانون مكافحة غسل الأموال بشأن تمويل الإرهاب.
    Sainte-Lucie s'est dotée de dispositions spéciales qui permettent aux autorités compétentes de fournir une assistance judiciaire à d'autres pays dans le cadre d'investigations, d'enquêtes ou de procédures relatives au financement du terrorisme. UN لسانت لوسيا أحكام محددة تتيح للسلطات المختصة تقديم المساعدة القانونية المتبادلة للبلدان الأخرى فيما يتعلق بالتحقيقات والتحريات والإجراءات ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    Il convient de se référer à cet égard aux recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN ومن الملائم في ذلك الصدد الرجوع إلى التوصيات المتعلقة بتمويل الإرهاب التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Pour ce qui est de la prévention du financement des actes terroristes, la Commission d'analyse financière a répondu dans une perspective interinstitutionnelle au questionnaire d'auto-évaluation du Nicaragua au regard des huit recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN وفيما يتعلق بموضوع منع تمويل الأعمال الإرهابية. قدمت وحدة التحليل المالي الردود على الأسئلة الواردة في استمارة التقييم الذاتي لنيكاراغوا بشأن توصيات الوحدة الثماني المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Au plan national, les différents ministères et les différentes instances compétentes coopèrent directement aux fins de l'échange d'informations et de données relatives au financement du terrorisme et à la surveillance des réseaux qui lui prêtent un appui. UN يوجد تعاون مباشر بين مختلف الوزارات و الجهات المعنية على المستوى الوطني بخصوص تبادل المعلومات والمعطيات المتعلقة بتمويل الإرهاب ومتابعة شبكات دعمه.
    Il est prévu de créer, par un décret de loi, une Cellule de renseignements financiers qui sera chargée de recueillir et d'analyser les informations relatives au financement du terrorisme, puis de les communiquer à la Cellule antiterroriste de la police. UN ويجري إقرار مشروع قانون يرمي إلى إنشاء وحدة استخبارات مالية ستتولى مهمة تلقي المعلومات المتعلقة بتمويل الإرهاب وتحليلها وتعميمها على وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للشرطة.
    1.10 Le Comité note à la lecture des pages 5 à 7 du rapport complémentaire de la Colombie (S/2002/1084) que les enquêtes pénales relatives au financement du terrorisme en Colombie concernent toutes uniquement des groupes terroristes colombiens. UN 1-10 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، من التقرير المكمل (الصفحتان 4 و 5 من النص الانكليزي) أن جميع التحقيقات الجنائية المتعلقة بتمويل الإرهاب في كولومبيا تطال مجموعات إرهابية كولومبية فقط.
    Les textes de loi que le Gouvernement étudie actuellement permettraient d'améliorer sensiblement l'application des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives au financement du terrorisme et des conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN وسيؤدي التشريع المحدد لمكافحة الإرهاب الذي تنظر فيه الحكومة في الوقت الراهن، إلى تعزيز تنفيذ الجوانب المتعلقة بتمويل الإرهاب تعزيزا كبيرا، فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة واتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le questionnaire utilisé par l'AMLID a été adapté pour suivre l'évolution du blanchiment d'argent et des normes adoptées pour le prévenir et il tient compte des dispositions relatives au financement du terrorisme et d'autres normes en vigueur, comme les recommandations révisées du GAFI. UN وقد حُدِّث استبيان قاعدة البيانات الدولية لكي يضع في الحسبان ما استجدّ من اتجاهات ومعايير بشأن منع غسل الأموال، وكذلك لكي يضع في الحسبان الأحكام المتعلقة بتمويل الإرهاب والمعايير الحالية الأخرى، من قبيل التوصيات المنقّحة المقدّمة من فرقة العمل.
    En application de la même résolution, le CCT élaborerait des pratiques optimales afin d'aider les États à mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1373 (2001) relatives au financement du terrorisme. UN وعملا بالقرار ذاته، ستحدد لجنة مكافحة الإرهاب أفضل الممارسات التي ستتبع في مساعدة الدول على تنفيذ أحكام القرار 1373 المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Le Communiqué général no 3 sur la déclaration des transactions suspectes relatives au financement du terrorisme et des activités terroristes a été publié conformément au règlement promulgué en vertu de la disposition susmentionnée. UN ووفقا للائحة الصادرة عملا بالحكم المشار إليه أعلاه، صدر البلاغ العام رقم 3 المتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المتصلة بتمويل الإرهاب والأنشطة الإرهابية.
    Il a aussi continué à améliorer le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, notamment la Banque de données internationale contre le blanchiment de l'argent, en entreprenant des analyses juridiques intégrant les informations sur les nouvelles tendances et normes du blanchiment d'argent et les dispositions relatives au financement du terrorisme. UN وواصل المكتب تحسين الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال، بما في ذلك قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وذلك باستحداث تحليل قانوني يستخدم المعلومات عن الاتجاهات والمعايير الجديدة في مجال غسل الأموال والأحكام المتصلة بتمويل الإرهاب.
    La loi portant amendement de la loi relative au blanchiment de capitaux, qui est entrée en vigueur en juin 2003, applique en partie les recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN يؤدي القانون المعدل لقانون مكافحة غسيل الأموال، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003، بصفة جزئية إلى تنفيذ التوصيات الخاصة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب.
    Il importe d'ajouter que le projet de loi porte également application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU et des huit recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN ويجدر بالإشارة أن مشروع القانون المشار إليه يقضي أيضا بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)، والتوصيات الثماني الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب.
    L'Australie possède un grand nombre de mécanismes d'entraide judiciaire et d'échange d'informations qui lui permettent d'apporter une aide significative à d'autres pays aux fins des enquêtes et des poursuites pénales, civiles et administratives relatives au financement du terrorisme. UN تقدم أستراليا مساعدات قانونية متبادلة واسعة النطاق ولديها آليات لتبادل المعلومات، وذلك لتقديم مساعدات هامة لبلدان أخرى تتعلق بالتحقيقات والقضايا الجنائية والمدنية والإدارية ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    Un certain nombre de participants ont souligné que les États devaient prendre des mesures pour appliquer strictement les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux relatives au financement du terrorisme et au blanchiment d'argent. UN وشدد عدد من المشاركين على ضرورة اتخاذ الدول خطوات للتنفيذ التام لما تتضمنه اتفاقية الجريمة المنظمة من أحكام تتعلق بتمويل الإرهاب وغسل الأموال ولتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في هذا الشأن.
    Le Comité est très satisfait des informations fournies sur la cellule de renseignement financier monégasque, le Service d'information et de contrôle sur les circuits financiers de Monaco (SICCFIN), et souhaiterait recevoir une mise à jour sur les rapports concernant des transactions suspectes relatives au financement du terrorisme que le SICCFIN a reçus et sur toute affaire qui aurait fait l'objet de poursuites. UN 1-5 اللجنة مرتاحة جدا للمعلومات التي قدمتها وحدة الاستخبارات المالية في موناكو، دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية في موناكو، وترجو موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقارير التي تلقتها الدائرة بشأن معاملات مشبوهة تتصل بتمويل الإرهاب وعن أي قضية كانت موضع متابعة قضائية.
    :: Travaillé avec le Groupe d'action financière (GAFI) pour évaluer les besoins potentiels d'assistance technique de pays clefs afin de les aider à se conformer aux huit recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN :: العمل مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لتقييم احتياجات المساعدة الفنية المحتملة للبلدان الرئيسية لمساعدتها في الامتثال لتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الثمانية الخاصة المعنية بتمويل الإرهاب.
    2. Circulaire contenant les recommandations du Groupe de travail sur les transactions financières relatives au financement du terrorisme (pièce jointe No 3); UN 2 - تعميم بشأن توصيات هيئة العمل المالي عن تمويل الإرهاب مرفق رقم (3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus