"relatives au gel" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتجميد
        
    • تتعلق بتجميد
        
    • فيما يتعلق بتجميد
        
    • بشأن تجميد
        
    Les principales dispositions juridiques relatives au gel des fonds utilisés aux fins du financement du terrorisme figurent dans la loi relative à la prévention du terrorisme. UN تندرج الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال التي تستخدم لتمويل الإرهاب، أساسا في قانون منع الإرهاب.
    Biens précieux Conclusions et perspectives relatives au gel des avoirs UN الاستنتاجات والتوقعات المتعلقة بتجميد الأصول المالية
    Les dispositions de la loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent relatives au gel des avoirs n'ont pas encore été invoquées. UN لم يحدث حتى الآن أن استُند إلى أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 المتعلقة بتجميد الأموال.
    Un exemple d'expérience positive d'application de l'article 54 par la Roumanie est donné dans l'encadré 41. Exemple d'application positive des mesures relatives au gel ou à la saisie de biens sur demande: Roumanie UN الاطار 41 مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب: رومانيا
    18. Le groupe de travail est convenu que les organisations internationales, régionales et sous-régionales constituaient d'importantes sources d'information sur les pratiques optimales relatives au gel des avoirs financiers. UN 18 - ووافق الفريق العامل على أن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية توفر مصدرا ممتازا لأفضل الممارسات فيما يتعلق بتجميد الأصول المالية.
    L'Australie appelle les États Membres de l'ONU à mettre pleinement en œuvre toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives au gel des avoirs des terroristes. UN وتطلب أستراليا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفِّذ بالكامل جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن تجميد الأصول المالية للإرهابيين.
    Des normes relatives au gel des actifs terroristes ont déjà été incorporées à la législation nationale. UN 1-2 أما القواعد المتعلقة بتجميد أصول الإرهابيين فهي مدرجة بالفعل في التشريعات المحلية.
    Veuillez également donner un aperçu de la manière dont les directives relatives au gel et au dégel des fonds ont été communiquées au secteur privé. UN يرجى أيضا إبراز الطريقة التي يتم بها نقل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتجميد ووقف تجميد الأرصدة إلى القطاع الخاص
    Se situant dans le prolongement du régime de sanctions contre Al-Qaida, elles tendent à renforcer les mesures relatives au gel des avoirs et à l'embargo sur les armes, dans le but à la fois de prévenir et de perturber les agissements des groupes visés. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير مبنية على النظام الحالي للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، فهي تعزز الإجراءات المتعلقة بتجميد الأصول وحظر توريد الأسلحة، بهدف تحقيق أثر مانع ومعرقل في نفس الوقت.
    Lors de consultations tenues récemment à propos des sanctions ciblées, les experts et les agents d'exécution nationaux ont constaté qu'il fallait faire évoluer les sanctions relatives au gel des avoirs. UN وفي النقاشات التي أجراها مؤخرا بشأن الجزاءات المحددة الأهداف الخبراء والمسؤولون عن تطبيق الجزاءات، جرى الإقرار بضرورة تغيير نظام الجزاءات المتعلقة بتجميد الأصول.
    Les dispositions législatives relatives au gel des avoirs utilisés aux fins du financement du terrorisme sont essentiellement énoncées dans la loi de 2005 relative à la prévention du terrorisme, qui érige en infraction les actes terroristes et le financement du terrorisme. UN يتضمَّن قانون منع الإرهاب لعام 2005، أساساً، الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال المستخدمة لتمويل الإرهاب، وهو يجرِّم الأعمال الإرهابية وتمويل الإرهاب.
    Les dispositions relatives au gel des fonds en application de la loi de 1993 sur le produit du crime sont énoncées aux articles 31 à 38 de cette loi qui se lisent comme suit : UN القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون.
    Les dispositions relatives au gel des fonds prévoient-t-elles la possibilité de geler des fonds en Bulgarie, sur la demande d'un pays tiers? Dans la négative, comment la Bulgarie traite-t-elle ou se propose-t-elle de traiter le problème? UN فهل ستشمل الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال احتمال تجميد الأموال في بلغاريا بناء على طلب بلد آخر؟ وإذا كان الجواب بالنفي، كيف تعالج بلغاريا هذا الموضوع أو تقترح معالجته؟
    1.1 Dispositions relatives au gel des avoirs qui fondent l'action des tribunaux et procédures appliquées au gel des fonds liés au terrorisme UN 1-1 الأحكام المتعلقة بتجميد الأصول التي يرتكز إليها عمل المحاكم والإجراءات المعمول بها في مجال تجميد الأموال المرتبطة بالإرهاب
    Il faut distinguer ces déclarations des décisions relatives au gel des avoirs prises sur la base des résolutions des Nations Unies et des règlements européens. UN ولا بد من تمييز هذه البلاغات عن المقررات المتعلقة بتجميد الممتلكات والمتخذة بناء على قرارات الأمم المتحدة واللوائح الأوروبية التي يترتب عليها إجراء إداري بحت والتي يتعين توجيهها إلى خزانة الدولة.
    Les praticiens doivent se familiariser avec les mesures relatives à l'incrimination et à la responsabilité des personnes morales, aux enquêtes, aux poursuites et à la coopération internationale en matière pénale; avec les mesures de prévention et de détection; enfin, avec les mesures relatives au gel, à la saisie et à la confiscation des fonds destinés au terrorisme. UN ويتعين أن يكون لدى الممارسين إلمام بتدابير تجريم الأشخاص الاعتباريين وتحميلهم المسؤولية؛ وبالتدابير المتصلة بالتحقيق والملاحقة والتعاون الدولي في القضايا الجنائية؛ وبتدابير منع الإرهاب والكشف عنه؛ وبالتدابير المتعلقة بتجميد الأصول الإرهابية وضبطها ومصادرتها.
    En ce qui concerne l'assistance accordée à d'autres États par la Banque du Portugal, elle s'est limitée à des actions isolées, par exemple à répondre à des demandes d'information émanant d'ambassades - celles de la Corée du Sud et de la République tchèque entre autres - sur les règles et les procédures juridiques relatives au gel des comptes bancaires. UN أما فيما يتعلق بنشاط المساعدة المقدمة إلى الدول الأخرى، عن طريق مصرف البرتغال، فقد اقتصر على أنشطة منفردة، مثل الرد على استشارات السفارات، على سبيل المثال، سفارتي كوريا الجنوبية وجمهورية التشيك، بشأن القواعد والإجراءات القانونية المتعلقة بتجميد الحسابات المصرفية.
    La loi de 2002 portant modification d'une loi antérieure sur le blanchiment d'argent (prévention), a-t-il indiqué, est un texte important qui définit le crime de terrorisme, contient des dispositions relatives au gel des fonds et autres avoirs financiers liés au terrorisme et est de nature à faciliter la coopération internationale en matière d'enquête et de poursuites relatives au blanchiment d'argent. UN واكتسى تعديل قانون منع غسل الأموال لعام 2002 أهمية من حيث أنه تناول تعريف الإرهاب، ونص على أحكام تتعلق بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المستعملة في الإرهاب، وعلى تيسير التعاون الدولي في التحقيق في الجهات القائمة بغسل الأموال ومحاكمتها.
    Une fois de plus, il n'existe pas dans le droit positif actuel gabonais, de dispositions expresses relatives au gel des fonds ou autres ressources économiques appartenant à des groupes terroristes à la demande urgente d'un pays tiers ou d'un organisme international compétent. UN مرة أخرى نشير إلى أنه لا يوجد في القانون الوضعي الغابوني الحالي أحكام صريحة تتعلق بتجميد الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية العائدة لمجموعات إرهابية بناء على طلب عاجل من بلدان ثالثة أو من هيئة دولية مختصة.
    Les résolutions du Conseil de sécurité relatives au gel des avoirs appartenant à des terroristes [résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001)] sont mises en application au moyen des règlements 881/2002 et 2580/2001 de la Communauté européenne, qui sont directement exécutoires et applicables. UN ينفذ القراران الصادران عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بتجميد أصول الإرهابيين (قرارا مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001)) بموجب لائحتي الجماعة الأوروبية القابلتين للإنفاذ وللتطبيق بشكل مباشر (881/2002، 2580/2001).
    :: En collaboration avec le Ministère koweïtien des affaires étrangères, la Banque centrale du Koweït applique les dispositions des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité relatives au gel des fonds et des avoirs financiers des personnes, entités ou sociétés visées dans lesdites résolutions. UN :: يقوم البنك المركزي، بالتنسيق مع وزارة الخارجية، بتطبيق قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) فيما يتعلق بتجميد الأموال والأصول المالية للشركات والهيئات والأفراد الواردة أسماؤهم في القرارين المذكورين.
    - Le Gouvernement royal du Cambodge a donné pour instructions à toutes les institutions et autorités compétentes de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au gel des avoirs suspects, essentiellement des ressources financières appartenant aux Taliban, à Oussama ben Laden et au réseau Al-Qaida; UN - أصدرت حكومة كمبوديا الملكية تعليمات إلى جميع المؤسسات والسلطات المختصة المعنية بالالتزام بقراري مجلس الأمن بشأن تجميد نقل الأموال المشكوك فيها، وبصفة أساسية الموارد المالية للطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus