"relatives au harcèlement sexuel" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالتحرش الجنسي
        
    • بشأن التحرش الجنسي
        
    • المتعلقة بالمضايقة الجنسية
        
    • بشأن المضايقة الجنسية
        
    • عن التحرش الجنسي
        
    Les institutions chargées de traiter les plaintes relatives au harcèlement sexuel ne sont pas obligatoires, et elles estiment que les procédures pertinentes ne sont pas assez spécifiques pour s'en pourvoir. UN وإنشاء مؤسسات لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي ليس إلزاميا وتبين أن إجراءات الشكاوى غير محددة بصورة كافية لتلبية احتياجاتها.
    La Commission a dit espérer que les nouvelles dispositions relatives au harcèlement sexuel permettraient non seulement de protéger les travailleurs contre les actes de représailles, mais aussi de définir et d'empêcher le harcèlement sexuel en tant que tel. UN وتأمل اللجنة ألا تعالج المواد الجديدة المتعلقة بالتحرش الجنسي حماية العمال من عمليات الانتقام فحسب وإنما أن تنطوي على تعريف التحرش الجنسي وحظره.
    Le Gouvernement envisage de modifier les dispositions du Code relatives au harcèlement sexuel pour veiller à ce qu'elles soient compatibles avec son article 345, qui considère qu'aucune activité sexuelle avec une femme de moins de 21 ans n'est consensuelle. UN وتنظر الحكومة في إدخال تعديل على أحكام القانون المتعلقة بالتحرش الجنسي لضمان تمشيها مع المادة 345 منه، التي تعتبر أي نشاط جنسي مع امرأة دون سن الحادية والعشرين إكراهيا.
    La Commission a demandé au Gouvernement de la tenir informée des mesures prises afin d'inscrire au Code du travail les dispositions appropriées relatives au harcèlement sexuel. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة إطلاعها أولا بأول على الخطوات المتخذة لتضمين قانون العمل أحكام مناسبة بشأن التحرش الجنسي.
    Cela dit, des efforts de prévention, d'éducation et de formation aux questions relatives au harcèlement sexuel au travail et dans les établissements éducatifs pourraient s'avérer utiles. UN ومع ذلك، فإن التثقيف الوقائي والتدريب على القضايا المتعلقة بالمضايقة الجنسية في مواقع العمل وفي المؤسسات التربوية يمكن أن يكون مفيداً.
    Elle apprécierait aussi qu'on l'informe au sujet des droits des femmes en matière d'héritage, sur les lois et la procédure relatives au harcèlement sexuel sur les lieux de travail, ainsi que sur le projet de loi relatif à la violence familiale. UN وسيسعدها أيضا الحصول على معلومات عن حقوق المرأة في الميراث، وعن القوانين والإجراءات المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل وعن مشروع قانون العنف المنـزلي.
    18. Mme MATOC, s'agissant de l'article 2 du Pacte, dit que davantage d'informations sont nécessaires sur les lois relatives au harcèlement sexuel. UN 18- السيدة موتوك قالت مشيرة إلى المادة 2 من العهد إن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن القوانين المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    144. En vertu des dispositions de la loi réprimant le harcèlement sexuel, les services publics ont créé leurs comités respectifs sur les bienséances et les enquêtes pour traiter les plaintes relatives au harcèlement sexuel dans leurs rangs. UN 144- ووفقاً لأحكام قانون مناهضة التحرش الجنسي، أنشأت الوكالات الحكومية لجاناً بشأن الحشمة والتحقيق لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي في مكتب كل منها.
    Ce séminaire, organisé avec la participation de représentants de l'administration publique, d'organisations non gouvernementales, d'associations de salariés et d'employeurs, de journalistes et d'universitaires, visait à faire mieux connaître les règles relatives au harcèlement sexuel et à débattre de l'efficacité de leur application. UN ونُظمت هذه الحلقة بمشاركة ممثلين عن الإدارة العامة، والمنظمات غير الحكومية، وجمعيات الموظفين وأرباب العمل، والصحفيين وممثلي الدوائر الأكاديمي، وكان هدفها الترويج للتشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي ومناقشة فعالية تطبيقها.
    Le BINUSIL travaille en collaboration avec la police et les Forces armées sierra-léonaises, afin d'intégrer plus activement une démarche sexospécifique dans les deux institutions, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, et de développer et renforcer les politiques et procédures relatives au harcèlement sexuel, à la discrimination et aux violences sexuelles sur le lieu de travail. UN 16 - ويعمل المكتب مع شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في كلتا المؤسستين بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ولوضع وتعزيز السياسات والإجراءات المتعلقة بالتحرش الجنسي والتمييز وإساءة المعاملة في أماكن العمل.
    La politique et les procédures relatives au harcèlement sexuel du Gouvernement provincial sont entrées en vigueur en janvier 1994. UN ٠٠٤١- ودخلت سياسة الحكومة وإجراءاتها بشأن التحرش الجنسي حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Elle souhaite en savoir plus sur les mesures visant à assurer que les femmes bénéficient de prestations sociales, sur les dispositions du Code du travail relatives au harcèlement sexuel sur le lieu de travail et sur les mesures prises pour former les femmes à des métiers traditionnellement à dominance masculine. UN وهي تود أن تسمع مزيداً عن التدابير الرامية إلى ضمان أن تتمتع المرأة باستحقاقات اجتماعية وأية تدابير في مدونة قانون العمل بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل وأية تدابير اتخذت لتدريب المرأة للعمل في المجالات التي يسيطر تقليدياً عليها الذكور.
    Une Commission sur l'égalité des chances a été instaurée à l'université du Lichtenstein en 2006 pour s'occuper des préoccupations des femmes, et les femmes étudiantes et employées à l'université ont accès à un service de conseil et à des garderies d'enfants. Des règles relatives au harcèlement sexuel et à la diversité des sexes sont en cour d'élaboration. UN وقد تم إنشاء لجنة معنية بالفرصة المتكافئة في جامعة لختنشتاين في عام 2006 لكي تمثّل شواغل المرأة ومن ثم فإن الطالبات والمستخدَمات بالجامعة أصبح أمامهن إمكانية الحصول على خدمة للمشورة وعلى تسهيلات لرعاية الأطفال ويتم حالياً إعداد قواعد بشأن التحرش الجنسي والتنوّع الجنساني.
    48. Deux grandes catégories de lois relatives au harcèlement sexuel se sont formées au cours de la dernière décennie. UN 48- وهناك أساساً نوعان اثنان من القوانين المتعلقة بالمضايقة الجنسية التي برزت على مدى العقد الأخير.
    50. Les importantes avancées des législations et politiques relatives au harcèlement sexuel ont commencé à transformer la nature de certains lieux de travail, où les femmes peuvent désormais travailler sans craindre d'être soumises à des intimidations ou avances sexuelles. UN 50- والخطوات المهمة على درب القوانين والسياسات المتعلقة بالمضايقة الجنسية بدأت تغير طبيعة بعض أماكن العمل بحيث أصبح بوسع المرأة أن تعمل دون مخافة التحرش بها أو مراودتها.
    La Commission répond aux nombreuses entreprises et associations qui lui demandent de tenir des séminaires sur le harcèlement sexuel et elle participe à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques relatives au harcèlement sexuel en milieu de travail. UN وتستجيب اللجنة للطلبات العديدة الواردة من منظمات اﻷعمال التجارية والخدمات لعقد حلقات دراسية بشأن المضايقة الجنسية، وتساعد في صوغ وتنفيذ السياسات بشأن المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Le ministère du travail ou le bureau national qui traite les plaintes déposées contre les employeurs constituent la principale source d'informations relatives au harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans la plupart des pays. UN 233 - المصدر الرئيسي للمعلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل في معظم البلدان هو وزارة العمل أو المكتب الوطني الذي يتولى معاملات الشكاوى ضد أرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus